Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «prononce sur l’innocuité » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Définition: Trouble mal défini dont la validité nosologique reste incertaine. Cette catégorie concerne des enfants ayant un retard mental prononcé (Q.I. inférieur à 34) associé à une hyperactivité importante, une perturbation majeure de l'attention et des comportements stéréotypés. Les médicaments stimulants sont habituellement inefficaces (alors qu'ils peuvent être efficaces chez les enfants ayant un Q.I. normal) et peuvent provoquer une réaction dysphorique sévère (accompagnée parfois d'un ralentissement psychomoteur). A l'adolescence, l'hyperactivité fait souvent place à une hypoactivité (ce qui n'est habituellement pas le cas chez le ...[+++]

Omschrijving: Dit is een slecht omschreven stoornis waarvan de nosologische validiteit niet vaststaat. De categorie is bedoeld om de verschijnselen in onder te brengen van een groep kinderen met ernstige zwakzinnigheid (IQ onder 34) wier problemen vooral te maken hebben met hyperactiviteit en met aandacht, evenals met stereotiep gedrag. Ze verbeteren meestal niet onder medicatie met stimulerende middelen (anders dan kinderen met een normaal IQ) en kunnen op die middelen een ernstig dysfore reactie vertonen (soms met psychomotore vertraging); in deze groep neigt de hyperactiviteit tijdens de adolescentie plaats te maken voor hypoactivite ...[+++]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Enfin, dans un rapport du 15 janvier 2009, l’European Food Safety Authority (EFSA) se prononce sur l’innocuité de la taurine et de la D-glucuronolactone en tant qu’ingrédients individuels de boissons énergisantes en se fondant sur les données récentes de la littérature et de nouvelles études fournies par le même pétitionnaire mais ne procède pas à une évaluation de l’innocuité de ces boissons en tant que telles (EFSA, 2009).

In a report of 15 January 2009, the European Food Safety Authority (EFSA) gives its opinion about the innocuousness of taurine and D-glucuronolactone as individual ingredients of energy drinks. This is based on new data from the literature and recent studies by the same applicant (EFSA, 2009).




D'autres ont cherché : prononce sur l’innocuité     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

prononce sur l’innocuité ->

Date index: 2022-11-18
w