Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «texte à envoyer » (Français → Néerlandais) :

Ces nouveaux textes seront envoyés aux Conseils provinciaux et aux Conseils d'appel.

De Provinciale Raden en de Raden van beroep zullen een kopie ontvangen van de nieuwe teksten.


Après avoir pris connaissance d'une note du Service d'études et du projet de réponse de la Commission d'agréation des Comités d'éthique médicale, le Conseil adopte ce texte à envoyer aux Présidents des Comités d'éthique.

Na kennis genomen te hebben van een nota van de studiedienst en van een ontwerpantwoord van de Commissie " voor de erkenning van de commissies voor medische ethiek" hecht de Raad zijn goedkeuring aan de tekst die bestemd is voor de voorzitters van de commissie voor ethiek.


Le 30 janvier 2002, le Service des soins de santé (SSS) a envoyé ce texte à tous les kinésithérapeutes, c’est-à-dire juste dans le délai des trente jours qui suivent la date d’expiration de la convention, comme prévu dans l’article 49, § 5, premier alinéa de la loi SSI. Le texte envoyé tenait compte de quelques suggestions de la Commission de convention.

De Dienst voor Geneeskundige Verzorging (DGV) stuurde op 30 januari 2002 die tekst naar alle kinesitherapeuten. Dit gebeurde dus net binnen de termijn van dertig dagen na de datum van het verstrijken van de overeenkomst zoals bepaald in artikel 49, § 5, eerste lid, van de GVU-wet. De opgestuurde tekst hield rekening met enkele suggesties van de Overeenkomstencommissie.


Le texte de l'accord a été envoyé aux médecins le 21/01/2009 ainsi qu'un texte explicatif (PDF - 31 KB) concernant le point 6 de l’accord (prescripiton des molécules les moins onéreuses pour le traitement initial) .

De tekst van het akkoord is op 21/1/2009 aan de artsen gezonden samen met een toelichting (PDF - 31 KB) bij punt 6 van het akkoord i.v.m. de startbehandeling geneesmiddelen met minst dure moleculen.


Le Conseil national, après avoir étudié ce rapport, a décidé le 15 juin 1985, d'envoyer le texte des conclusions de ce rapport aux divers conseils provinciaux.

De Nationale Raad heeft na grondig onderzoek van het rapport, op zijn vergadering van 15 juni 1985 besloten de tekst van de besluiten aan alle provinciale raden over te maken.


Le projet de loi en question réglant une matière telle que visée à l’article 78 (procédure bicamérale optionnelle) de la Constitution, le texte adopté par la Chambre le 21 novembre 2008 (expiration du délai d’évocation le 8 décembre 2008) a été envoyé au Sénat pour examen éventuel.

Daar de betreffende wet een aangelegenheid regelt als bedoeld in artikel 78 (optioneel bicamerale procedure) van de Grondwet, werd het door de Kamer van Volksvertegenwoordigers aangenomen wetsontwerp op 21 november 2008 (vervaldatum evocatietermijn: 8 december 2008) voor eventueel onderzoek overgezonden aan de Senaat.


Un conseil provincial a soumis au Conseil national le texte d'un document envoyé «dans le cadre du Follow up rigoureux de tous les sujets qui participent au Projet Belge de Prévention des affections cardio‑vasculaires», au médecin d'un service médical d'entreprises, où travaille un de ces sujets.

Een provinciale raad heeft aan de Nationale raad een dokument voorgelegd dat, in het kader van een strenge follow up van alle personen die deelnemen aan het Belgisch projekt ter preventie van hart‑ en vaatziekten, werd gezonden aan de arts van de medische dienst van een bedrijf waar één van die personen werkzaam is.


Le texte amendé sera envoyé aux conseillers pour être soumis à une prochaine séance (voir p. 26)

De geamendeerde tekst zal aan de leden van de Nationale Raad worden bezorgd voor een volgende vergadering (zie p. 27).


Le projet de texte a été envoyé pour commentaires aux experts suivants: prof. Dr Verschraegen (CHU Gand, Unité biologie clinique, microbiologie et immunologie), Dr Weyers (CHU Gand, Clinique des femmes), prof. Dr Goossens (CHU Anvers, microbiologie médicale), prof. Wyndaele (CHU Anvers, Urologie), Dr Verheyden (CHU Anvers, Urologie), Dr Wiersma (NHG), Dr Geens (cabinet collectif de médecine générale, Leeuw St-Pierre), Dr Dhoore (Labo Medina).

De ontwerptekst werd opgestuurd voor commentaar naar de volgende experten: prof. dr. Verschraegen (UZ Gent vakgroep klinische biologie, microbiologie en immunologie), dr. Weyers (UZ Gent Vrouwenkliniek), prof. dr. Goossens (UZ Antwerpen Medische microbiologie), prof. Wyndaele (UZ Antwerpen Urologie), dr. Verheyden (UZ Antwerpen Urologie), dr. Wiersma (NHG), dr. Geens (huisartsengroepspraktijk St.-Pieters Leeuw), dr. Dhoore (Labo Medina).


Il convient que le médecin relise lui‑même ses textes avant de les envoyer et ce, afin de vérifier qu'ils correspondent bien à la profession médicale: entre autres, tous les éléments d'ordre commercial ou industriel qui figureraient dans les clauses du contrat doivent être supprimés.

Het is aangewezen dat de geneesheer zelf zijn teksten naleest vooraleer ze op te sturen om na te gaan of de tekst wel aangepast is aan het medisch beroep door o.m. alle commerciële en industriële elementen in de clausule te schrappen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

texte à envoyer ->

Date index: 2024-06-21
w