Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avant le travail
Position instable
Présentation
Siège
Transverse
Version avec extraction
Version externe

Traduction de «version du texte » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Position instable | Présentation (de):face | siège | transverse | Version externe | avant le travail

aangezichtsliggingvoor aanvang bevalling | dwarsliggingvoor aanvang bevalling | onstabiele liggingvoor aanvang bevalling | stuitliggingvoor aanvang bevalling | uitwendige versievoor aanvang bevalling
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Mais une 1 re version du texte a déjà été soumise à un Comité de lecture restreint.

Maar eerste versie van tekst reeds voorgelegd aan beperkt leescomité.


En effet, dans la version néerlandaise, le texte précise bien une indemnité par ruche en bois, alors que dans la version française, le texte ‘une indemnité de 125 Euro pour les ruches en bois’ ne précise pas si ce montant est destiné à indemniser une seule ou toutes les ruches en bois d’un rucher.

In de Nederlandse versie gaat het immers duidelijk om een vergoeding per kast terwijl in de Franse versie, de tekst ‘une indemnité de 125 Euro pour les ruches en bois’ niet aangeeft of dat bedrag bedoeld is als vergoeding voor een of voor alle houten kasten van een bijenstand.


Vous pouvez télécharger le texte de ce protocole (avec ses annexes) en format PDF (texte coordonné - version juin 2005).

U kan de tekst van dit protocol (met zijn bijlagen) downloaden in PDF-formaat (Gecoördineerde tekst - versie juni 2005)


La version standard affichée d’un texte réglementaire est la version mis à jour.

De standaard getoonde versie van een reglementaire tekst is de actuele versie.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(rédaction de textes, négociations, gestion des conventions) et ce, 3 mois après l’approbation par le Comité de l’assurance de la nouvelle version (adaptée) du projet de texte des conventions (=X).

teksten, onderhandelingen, beheer van de conventies) en dit 3 maanden na het goedkeuren van de nieuwe (aangepaste) ontwerptekst voor de conventies door het Verzekeringscomité (=X).


Conclusion de conventions avec les réseaux multidisciplinaires locaux (rédaction de textes, négociations, gestion des conventions) et ce, 3 mois après l’approbation par le Comité de l’assurance de la nouvelle version (adaptée) du projet de texte des conventions (=X).

Afsluiten van conventies met lokale multidisciplinaire netwerken (opmaken teksten, onderhandelingen, beheer van de conventies) en dit 3 maanden na het goedkeuren van de nieuwe (aangepaste) ontwerptekst voor de conventies door het


Dans un deuxième temps (engagement 2), il y a lieu de conclure des conventions avec quelques réseaux multidisciplinaires locaux (rédaction de textes, négociations, gestion des conventions) et ce, 3 mois après l’approbation par le Comité de l’assurance de la nouvelle version (adaptée) du projet de texte des conventions (=X).

In tweede instantie (verbintenis 2) dienen conventies te worden afgesloten met lokale multidisciplinaire netwerken (opmaken teksten, onderhandelingen, beheer van de conventies) en dit 3 maanden na het goedkeuren van de nieuwe (aangepaste) ontwerptekst voor de conventies door het Verzekeringscomité (=X).


§1.3° et §3 En conformité avec le Règlement (CE) n° 854/2004, les termes " gortig vlees" doivent être remplacés par " met cysticercus geïnfesteerd vlees" dans la version néerlandaise" . viandes ladres" devrait être remplacé par " viandes infestées par des cysticerques" dans le texte français.

§1.3° en §3 In overeenstemming met Verordening (EG) nr. 854/2004 moet in de Nederlandstalige versie “gortig vlees” vervangen worden door “met cysticercus geïnfesteerd vlees”. In de Franstalige tekst dient “viandes ladres” vervangen te worden door “viandes infestées par des cysticerques”.


Dans cet article et à d'autres endroits du projet de texte, remplacer dans la version néerlandaise “wildverwerkingsinrichting” par “wildbewerkingsinrichting”.

Vervang in dit artikel en op andere plaatsten in de Nederlandstalige ontwerptekst “wildverwerkingsinrichting” door “wildbewerkingsinrichting”.


L’ensemble des textes coordonnés est disponible sur un CD-rom .,00 À chaque mise à jour, une nouvelle version adaptée est disponible .,00

Het geheel van de samengeordende teksten is verkrijgbaar op één CD-Rom .,00 Bij elke bijwerking is een nieuwe aangepaste versie beschikbaar .,00




D'autres ont cherché : position instable     présentation face     version avec extraction     version externe     avant le travail     transverse     version du texte     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

version du texte ->

Date index: 2022-06-26
w