Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vous votre institution " (Frans → Nederlands) :

Aucune Vous Votre institution Vous/ votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/ votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/ votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/ votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/ votre institution

Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf/uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf /uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf /uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf /uw instelling Geen voor uzelf voor uw instel ...[+++]


Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution Vous/votre institution Aucune Vous Votre institution ...[+++]

Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf/uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf/uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf/uw instelling Geen voor uzelf voor uw instelling voor uzelf/uw instelling Geen voor uzelf voor uw instel ...[+++]


Si vous encodez les données pour plusieurs institutions/services et que vous souhaitez passer à une autre institution/un autre service, vous devez à nouveau taper votre numéro INAMI dans la case « identification utilisateur » et le mot de passe correspondant.

Indien u gegevens intypt voor meerdere inrichtingen/diensten dan moet u, als u naar een andere inrichting/dienst wenst te gaan, zowel het Riziv-nummer bij gebruikersidentificatie en het daarmee overeenstemmend paswoord opnieuw intypen.


Une fois que vous avez choisi le service en ligne QERMID©Tuteurs coronaires sur le portail et que vous vous êtes identifié(e) avec votre carte d’identité électronique, vous devez choisir l’institution pour laquelle vous allez travailler :

Nadat u op het portaal de On-line dienst “QERMID©Coronaire stents” hebt gekozen en u zich hebt geïdentificeerd met uw elektronische identiteitskaart, moet u de instelling kiezen waarvoor u gaat werken:


Une fois que vous avez choisi le service en ligne « QERMID©Pacemakers » sur le portail et que vous vous êtes identifié(e) avec votre carte d’identité électronique, vous devez choisir l’institution pour laquelle vous allez travailler :

Nadat u op het portaal de On-line dienst « QERMID©Pacemakers » hebt gekozen en u zich hebt geïdentificeerd met uw elektronische identiteitskaart, moet u de instelling kiezen waarvoor u gaat werken :


[ « un autre destinataire fiscal sans personnalité juridique » est la personne physique, autre que vous-même, à laquelle vous êtes lié par convention écrite et avec laquelle vous exercez dans le cadre de l’assurance obligatoire soins de santé votre activité professionnelle médicale ou paramédicale (ou une partie de celle-ci) et que vous renseignerez comme celle qui perçoit le paiement visé (p.ex. maître de stage ou un autre dispensateur de soins au sein d’une institution, service ou groupement sans personnalité juridique).

[“een andere fiscale bestemmeling zonder rechtspersoonlijkheid” is een natuurlijk persoon andere dan uzelf met wie u in het kader van een schriftelijke overeenkomst uw (para)medische activiteit uitoefent en die door u als inner van de bedoelde vergoeding wordt aangeduid (bv. stagemeester of een andere zorgverlener binnen een instelling, verzorgingsdienst of groepering zonder rechtspersoonlijkheid).


Pour accéder à votre propre questionnaire, vous devez introduire les données suivantes, destinées à identifier votre institution :

Om toegang te krijgen tot uw eigen vragenlijst, moet u volgende gegevens voor de identificatie van uw inrichting inbrengen:


La langue dans laquelle vous souhaitez recevoir votre correspondance est déterminée par votre institution/service.

De taal waarin u de briefwisseling wenst te ontvangen wordt door uw inrichting/dienst bepaald.


12. Pensez-vous que l’utilisation généralisée du Unique Device Identification (UDI) faciliterait la mise en place d’un système de traçabilité au sein de votre institution ?

12. Denkt u dat het veralgemeend gebruik van het Unique Device Identification (UDI) het implementeren van een traceersysteem binnen uw instelling zou vergemakkelijken?


5. D’après vous, quelle est la personne (la fonction) la plus à même d’être le contact matériovigilance au sein de votre institution ?

5. Welke persoon (functie) is volgens u, het meest geschikt als contact materiovigilantie binnen uw instelling?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

vous votre institution ->

Date index: 2021-02-23
w