Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Annonce sur double page
Article sur double page
Assurer une mise en page
Belle page
Bonne page
Dispositif d’aide tourne-page
Double page centrale
Maquettiste
Metteur en page
Metteur en page maquettiste
Metteuse en page maquettiste
Mise en page
Page Web
Page d'accueil
Page de garde
Page impaire
Page locale
Paraplégie spastique autosomique récessive type 28
Répertoire de sites Internet
Salmonella II 28 z z39
Site Web
Site internet

Vertaling van "28 pages " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
page d'accueil | page de garde | page locale

openingsscherm | startpagina | thuispagina


metteur en page | metteuse en page maquettiste | maquettiste | metteur en page maquettiste

grafisch vormgeefster | grafisch vormgever | desktoppublisher | lay-outer


belle page | bonne page | page impaire

oneven pagina | rechtse pagina


annonce sur double page | article sur double page | double page centrale

artikel op middenpagina






site internet [ page Web | répertoire de sites Internet | site Web ]

internetsite [ internetpagina | webpagina | website ]






paraplégie spastique autosomique récessive type 28

autosomaal recessieve spastische paraplegie type 28
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- page 28846, texte français, Annexe 1, 1.1, il faut lire : « Périmètre du site et délimitation géographique des 5 stations » au lieu de « Périmètre du site et délimitation géographique des 28 stations ». - page 28851, texte français, Annexe 1, il faut lire : « Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura 2000 « ZSC III : zones boisées et zones humides de la vallée du Molenbeek dans le nord-ouest de la région bruxelloise »». au lieu de « Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 avril 2016 portant désignation du site Natura 2 ...[+++]

- bl. 28846, Franse tekst, Bijlage 1, moet gelezen worden : « Cartographie de la « ZSC III : zones boisées et zones humides de la vallée du Molenbeek dans le nord-ouest de la région bruxelloise » » in plaats van « Cartographie de la « ZSC I : la Forêt de Soignes avec lisières et domaines boises avoisinants et la vallée de la Woluwe - complexe Forêt de Soignes - vallée de la Woluwe » ». - bl. 28846, Franse tekst, Bijlage 1, 1.1., moet gelezen worden : « Périmètre du site et délimitation géographique des 5 stations » in plaats van « Périmètre du site et délimitation géographique des 28 stations ».


- Erratum Au Moniteur belge du 28 juillet 2015 : page 47883, ligne 14, texte français, lire : « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 17 (francophones) » au lieu de « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 5 (francophones) » ; page 47883, ligne 18, texte français, lire : « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Hal-Vilvorde: 2 » au lieu de « Collaborateur gestionnaire de dossiers au parquet de Hal-Vilvorde: 1 » ; page 47885, ligne 28, texte français, lire : « Greffier principalement actif dans les processus de soutien au tribunal de première instance de Limbourg : 5 » au ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2015: bladzijde 47883, regel 14, Nederlandstalige tekst, lezen: "Medewerker dossierbeheer bij het parket Brussel: 17 (Franstalig)" ipv "Medewerker dossierbeheer bij het parket Brussel: 5 (Franstalig)"; bladzijde 47883, regel 17, Nederlandstalige tekst, lezen: "Medewerker dossierbeheer bij het parket Halle-Vilvoorde: 2" ipv "Medewerker dossierbeheer bij het parket Halle-Vilvoorde: 1"; bladzijde 47885, regel 28, Nederlandstalige tekst, lezen: "Griffier hoofdzakelijk ingeschakeld in de ondersteunende processen bij de rechtbank van eerste aanleg Limburg : 5" ipv "Griffier hoofdzakelijk inges ...[+++]


- Erratum Au Moniteur belge du 28 septembre 2015 : page 60529, ligne 7, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 10 » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 9 » ; page 60529, ligne 8, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 5 (dont 3 francophones et 2 néerlandophones) » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 3 (dont 2 francophones et 1 néerlandophone) » ; page 60529, ligne 11, texte ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2015: bladzijde 60529, regel 7, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 10" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 9"; bladzijde 60529, regel 9, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 5 (waarvan 3 Franstalig en 2 Nederlandstalig)" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 3 (waarvan 2 Franstalig en 1 Nederlandstalig)"; ...[+++]


Pour rebondir sur les réponses à des questions précédentes (question n° 323 du 9 mars 2012, Questions et Réponses, Chambre, 2012-2013, n° 91, page 171 et question n° 834 du 28 mars 2013, Questions et Réponses, Chambre, 2012-2013, n° 118, page 184 et question n° 28 du 23 octobre 2014, Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n°12, p. 98), je voudrais en posant une nouvelle question sur le même sujet obtenir des chiffres plus récents.

In navolging van antwoorden op eerder gestelde vragen hierover (vraag nr. 323 van 9 maart 2012, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 91, blz. 171, vraag nr. 834 van 28 maart 2013, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2012-2013, nr. 118, blz. 184 en vraag nr. 28 van 23 oktober 2014, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 12, blz. 98), beoog ik met deze vraag meer recente cijfers.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aperçu des marchés confiés à des bureaux de communication externes depuis 2011: Rapport d'activités 2010: a) CIBE Centrum voor Overheidscommunicatie. b) Appel d'offres général (via le contrat-cadre du SPF PO). c) 28.527,63 euros TVAC. d) Réalisation du rapport annuel 2010. e) Concept, photographie, mise en page, impression, PDF et cd-rom, expédition.

Overzicht van de opdrachten die sinds 2011 werden toevertrouwd aan externe communicatiebureaus: Activiteitenverslag 2010: a) CIBE centrum voor overheidscommunicatie. b) Algemene offerteaanvraag (via het raamcontract van de FOD PO). c) 28.527,63 euro inclusief btw. d) Realisatie van het jaarverslag 2010. e) Concept, fotografie, lay-out, drukwerk, PDF en cd-rom, verzending.


- Erratum Au Moniteur belge du 28 juillet 2015: page 47879, acte n° 2015/09294, ligne 17, lire: « Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance francophone de Bruxelles: 28** » au lieu de « Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de première instance francophone de Bruxelles: 10** »; page 47881, acte n° 2015/09294, ligne 9, lire: « Assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 10 (francophones)** » au lieu de « Assistant gestionnaire de dossiers au parquet de Bruxelles: 5 ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2015 : bladzijde 47879, akte nr. 2015/09294, regel 18, lezen: « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de Franstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 28** » ipv « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de Franstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel: 10** »; bladzijde 47881, akte nr. 2015/09294, regel 8, lezen: « Assistent dossierbeheer bij het parket Brussel: 10 (Franstalig)** » ipv « Assistent dossierbeheer bij het parket Brussel: 5 (Franstalig)** »; bladzijde 47881, ...[+++]


- Erratum Au Moniteur belge du 28 juillet 2015, page 47882, acte n° 2015/09295, ligne 53, lire : « Canton de Kraainem-Rhode-Saint-Genèse : 1 (néerlandophone) » au lieu de « Canton de Rhode-Saint-Genèse : 1 (néerlandophone) »; Au Moniteur belge du 24 août 2015, page 54599, acte n° 2015/09425, ligne 28, la place vacante de greffier-chef de service à la tête d'une (sous)section et actif quotidiennement dans les processus primaires (et les processus de soutien) (classe A2) au tribunal de police de l'arrondissement du Hainaut, est annulée.

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2015, pagina 47882, akte nr. 2015/09295, regel 53 lezen : « Kanton Kraainem-Sint-Genesius-Rode : 1 (Nederlandstalig) » i.p.v. « Kanton Sint-Genesius-Rode : 1 (Nederlandstalig) »; In het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2015, pagina 54599, akte nr. 2015/09425, regel 30, is de vacante plaats van griffier-hoofd van dienst aan het hoofd van één (sub)sectie en dagelijks actief in primaire processen (en ondersteunende processen) (klasse A2) bij de politierechtbank van het arrondissement Henegouwen, geannuleerd.


- Erratum Au Moniteur belge du 28 juillet 2015 lire : page 47880, acte n° 2015/09294, ligne 40 : « Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de police de Hal-Vilvorde, division Hal : 1 » au lieu d'« Assistant gestionnaire de dossiers au greffe du tribunal de police de Hal-Vilvorde, division Hal : 1** ». page 47880, acte n° 2015/09294, ligne 60 : « Assistant gestionnaire de dossiers aux justices de paix de l'arrondissement Bruxelles, 2 canton de Bruxelles : 1* » au lieu d'« Assistant gestionnaire de dossiers aux justices de paix de l'arrondissement Bruxelles, 2 canton de Bruxelles : 2* ».

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 juli 2015 lezen : pagina 47880, akte nr. 2015/09294, regel 40 : « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de politierechtbank Halle-Vilvoorde, afdeling Halle : 1 » i.p.v. « Assistent dossierbeheer bij de griffie van de politierechtbank Halle-Vilvoorde, afdeling Halle : 1** »; pagina 47880, akte nr. 2015/09294, regel 60 : « Assistent dossierbeheer bij de vredegerechten van het arrondissement Brussel, 2e kanton Brussel : 1* » i.p.v. « Assistent dossierbeheer bij de vredegerechten van het arrondissement Brussel, 2e kanton Brussel : 2* ».


16 MARS 2015. - Règlement modifiant le règlement du 28 juillet 2003 portant exécution de l'article 22, 11°, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994. - Erratum Au Moniteur belge n° 82 du 30 mars 2015, pages 19612 à 19632 : - à la page 19624, il faut lire « Bijzondere aanpassingen » au lieu de « Specifieke aanpassingen ».

16 MAART 2015. - Verordening tot wijziging van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. - Erratum In het Belgisch Staatsblad nr. 82 van 30 maart 2015 bladzijden 19612 tot 19632 : - op bladzijde 19624 dient te worden gelezen « Bijzondere aanpassingen » in plaats van « Specifieke aanpassingen ».


a) directive 77/536/CEE du Conseil du 28 juin 1977 (JO no L 220 du 29 août 1977, page 1), modifiée en dernier lieu par l'acte d'adhésion de 1985 (JO no L 302 du 15 novembre 1985, page 213):

a) Richtlijn 77/536/EEG van de Raad van 28 juni 1977 (PB nr. L 220 van 29. 8. 1977, blz. 1), laatstelijk gewijzigd bij de Toetredingsakte van 1985 (PB nr. L 302 van 15. 11. 1985, bl. 213):




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

28 pages ->

Date index: 2022-02-03
w