(2) L'équipement normal, les carburants, les huiles lubrifiantes, les fournitures techniques consommables, les pièces de rechange y compris les moteurs, les provisions de bord (y inclus mais non limités à des articles tels que les aliments, les boissons et le ta
bac), les stocks de billets, les lettres d
e transport aérien, tout imprimé portant le symbôle de l'entreprise de transport aérien désignée d'une des Parties Contractantes et le matériel publicitaire courant distribué gratuitement par cette entreprise de transport
aérien désignée qui ...[+++]sont introduits dans la zone de l'autre Partie Contractante seront exemptés sur base de réciprocité par l'autre Partie Contractante de tous les droits de douane, droits d'accise et frais similaires et charges non fondés sur le coût des services rendus à l'arrivée même si cet équiqement habituel et ces autres articles doivent être utilisés sur une section d'un voyage effectuée dans la zone de cette Partie Contractante.(2) De normale uitrusting, de brandstof, de smeermiddelen, de technische verbruiksvoorwaarden, de reserveonderdelen met inbegrip van de motoren, het boordprovia
nd (inbegrepen maar niet beperkt tot artikels zoals eetwaren, dranken en tabak) de voorraden gedrukte tickets, de luchtvrachtbrieven, elk drukwerk waarop het embleem van de aangewezen luchtvaartmaatschappij van één der Overeenkomstsluitende Partijen voorkomt en het gebruikelijke r
eclamemateriaal dat door die aangewezen luchtvaartmaatschappij gratis wordt ver
spreid en ...[+++]dat in de zone van de andere Overeenkomstsluitende Partij worden binnengebracht zijn op basis van wederkerigheid door de andere Overeenkomstsluitende Partij vrijgesteld van alle douanerechten, accijnzen en gelijkaardige kosten en lasten niet bepaald op basis van de kost van geleverde diensten bij aankomst zelfs indien deze normale uitrusting en deze andere items dienen gebruikt te worden op een deel van de reis uitgevoerd in het gebied van deze Overeenkomstsluitende Partij.