Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comprendre l'albanais écrit
Comprendre l'azéri écrit
Comprendre le norvégien écrit

Vertaling van "Comprendre le norvégien écrit " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
comprendre le norvégien écrit

geschreven Noors begrijpen


comprendre l'azéri écrit

geschreven Azerbeidzjaans begrijpen


comprendre l'albanais écrit

geschreven Albanees begrijpen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les thèmes abordés ont été les suivants : "Connaître votre langue et d'autres", "La langue en Norvège, ce n'est pas seulement deux langues écrites", "Qui s'embête à apprendre le norvégien ?" et "Le paysage linguistique en Europe".

De thema's behelsden "Leer je eigen taal en de taal van anderen", "Taal in Noorwegen: meer dan de twee geschreven Noorse talen alleen", "Wie doet er moeite om Noors leren?" en "Het taallandschap in Europa".


Pour bien comprendre les questions écrites, il faut posséder plus qu'une connaissance élémentaire de la langue.

Om de schriftelijke vragen goed te begrijpen is meer dan een elementaire taalkennis vereist.


« Par connaissance fonctionnelle au sens du présent article, on entend une connaissance écrite et orale passive qui permette à l'enseignant de comprendre ses collègues, ses élèves et leurs parents dans le cadre de conversations courantes relatives à la vie quotidienne dans l'établissement scolaire et une connaissance orale active qui permette à l'enseignant de se faire comprendre de ces personnes dans le cadre de conversations courantes relatives à la vie quotidienne dans l'établissement scolaire».

« Onder functionele kennis in de zin van dit artikel, moet worden verstaan een passieve, mondelinge en schriftelijke kennis die de lesgever de mogelijkheid biedt zijn collega's, zijn leerlingen en hun ouders te begrijpen in gewone gesprekken over alledaagse onderwerpen in de school en een actieve mondelinge kennis waardoor de lesgever zich voor dezelfde personen verstaanbaar kan maken in gewone gesprekken over alledaagse onderwerpen in de school. »;


« Par connaissance fonctionnelle » au sens du présent article, on entend une connaissance écrite et orale passive qui permette à l'enseignant de comprendre ses collègues, ses élèves et leurs parents dans le cadre de conversations courantes relatives à la vie quotidienne dans l'établissement scolaire et une connaissance orale active qui permette à l'enseignant de se faire comprendre de ces personnes dans le cadre de conversations courantes relatives à la vie quotidienne dans l'établissement scolaire».

« Onder « functionele kennis » in de zin van dit artikel, moet worden verstaan een passieve, mondelinge en schriftelijke kennis die de lesgever de mogelijkheid biedt zijn collega's, zijn leerlingen en hun ouders te begrijpen in gewone gesprekken over alledaagse onderwerpen in de school en een actieve mondelinge kennis waardoor de lesgever zich voor dezelfde personen verstaanbaar kan maken in gewone gesprekken over alledaagse onderwerpen in de school».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
C'est la raison pour laquelle on instaure une nouvelle condition et un nouvel examen linguistiques: tous les magistrats qui sont nommés ou désignés au parquet doivent pouvoir au moins justifier d'une connaissance passive (écrite et orale) de l'autre langue nationale, de telle sorte qu'ils soient au moins en mesure de lire des documents et de comprendre des messages verbaux simples dans l'autre langue.

Daarom worden een nieuw taalvereiste en een nieuw taalexamen ingevoerd : alle magistraten die worden benoemd of aangesteld bij het parket dienen minstens een passieve (schriftelijke en mondelinge) kennis van de andere landstaal te kunnen bewijzen, zodat zij minstens in staat zijn om documenten in de andere taal te lezen en eenvoudige mondelinge boodschappen te verstaan.


En réponse aux questions de Mme Nyssens (n° 4532, La Chambre, Compte rendu intégral, CRIV52 COM182, p. 18) et de M. Dierick (n° 133, La Chambre, Questions et réponses écrites, n° 52037, p. 9704), le ministre lui-même a fait comprendre qu’il en est un fervent partisan et qu’il estime indispensable de résoudre le problème existant au niveau fédéral en la matière.

In antwoord op vragen van collega Nyssens (nr. 4532, Kamer, Integraal verslag, CRIV52 COM182, blz. 18) en Dierick (nr. 133, Kamer, Schriftelijke vragen en antwoorden, nr. 52037, blz. 9704), liet de geachte minister zelf al verstaan dat hij hiervan een groot voorstander is en dat hij een oplossing voor het probleem dat nu op federaal vlak ter zake bestaat onontbeerlijk vindt.


L’accès à ses épreuves écrites corrigées aurait permis à la requérante de comprendre les erreurs commises et de s’améliorer à l’avenir.

Indien verzoekster toegang tot de gecorrigeerde schriftelijke examens had gekregen, had zij haar fouten kunnen begrijpen en zich in de toekomst kunnen verbeteren.


En cas d’arrestation ou de détention du suspect ou de la personne poursuivie, des informations sur les droits procéduraux qui leur sont applicables devraient leur être communiquées par une déclaration de droits écrite, rédigée d’une manière facile à comprendre afin de les aider à saisir ce que recouvrent leurs droits.

Wanneer verdachten of beklaagden zijn aangehouden of gedetineerd, dienen zij te worden geïnformeerd over de toepasselijke procedurele rechten door middel van een schriftelijke verklaring van rechten, in gemakkelijk te begrijpen bewoordingen opgesteld, om hen te helpen bij het daadwerkelijk begrijpen van hun rechten.


Pour la communication en langues étrangères, les compétences de base sont globalement les mêmes que pour la communication dans la langue maternelle: elle s'appuie sur l'aptitude à comprendre, exprimer et interpréter des concepts, des pensées, des sentiments, des faits et des opinions, à la fois oralement et par écrit (écouter, parler, lire et écrire) dans diverses situations de la vie en société et de la vie culturelle (éducation et formation, travail, maison et loisirs) selon les désirs et les besoins de chacun.

Voor communicatie in een vreemde taal zijn in het algemeen dezelfde vaardigheden vereist als voor communicatie in de moedertaal: het vermogen om naar gelang van de eigen behoeften zowel mondeling als schriftelijk (luisteren, spreken, lezen en schrijven) concepten, gedachten, gevoelens, feiten en meningen te begrijpen, onder woorden te brengen en te interpreteren, in verschillende maatschappelijke en culturele contexten — onderwijs en opleiding, werk, thuis en vrije tijd.


4. Lorsqu'un appareil est mis en vente, en location ou en location-vente par le biais d'une communication écrite ou par un autre moyen impliquant que le client éventuel ne peut pas voir de ses propres yeux l'appareil dont il est question (annonce, catalogue de vente par correspondance, annonces publicitaires sur l'Internet ou sur un autre média électronique), la communication doit comprendre toutes les informations prévues à l'annexe III de la présente directive.

4. Waar de apparaten te koop, te huur, of voor huurkoop worden aangeboden door middel van een gedrukte of geschreven mededeling dan wel op enigerlei andere wijze, waarbij mag worden verwacht dat de potentiële koper het apparaat niet met eigen ogen zal kunnen zien, zoals een schriftelijke aanbieding, een postordercatalogus, advertenties op het internet of via andere elektronische media, moet deze mededeling alle in bijlage III gespecificeerde informatie omvatten.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Comprendre le norvégien écrit ->

Date index: 2024-12-10
w