Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Agent juriste
Avocat d'affaires
Avocate d'affaires
Caisse des juristes
Conseiller en brevets
Courtière en informations
Fiscaliste
Fonctionnaire-juriste
Juriste
Juriste d'entreprise
Juriste des droits immatériels
Juriste en droit fiscal
Profession judiciaire
Texte mis au point par les juristes-linguistes
Unité des juristes-linguistes

Traduction de «Juriste » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




texte mis au point par le Groupe des juristes-linguistes | texte mis au point par les juristes-linguistes

door de Groep juristen-vertalers bijgewerkte tekst


profession judiciaire [ juriste ]

rechterlijk beroep [ jurist | medewerker van het gerecht | rechtsgeleerde ]


conseiller en brevets | courtière en informations | conseiller en droit de la propriété intellectuelle/conseillère en droit de la propriété intellectuelle | juriste des droits immatériels

adviseuse intellectuele eigendom | IE-adviseur | adviseur intellectuele eigendom | adviseuse intellectuele-eigendomsrechten en handelspraktijken


fiscaliste | juriste en droit fiscal

fiscalist | fiscaliste | belastingadviseur | belastingexpert




unité des juristes-linguistes

Dienst Juristen-Vertalers


avocat d'affaires | avocate d'affaires | avocat d'affaires/avocate d'affaires | juriste d'entreprise

bedrijfsjurist | bedrijfsjuriste


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Les juristes de parquet effectuent notamment des recherches juridiques, gèrent des informations ou préparent les réquisitions et les citations sur le plan juridique, sous la responsabilité et selon les instructions d'un ou de plusieurs magistrats de parquet, .

Onder de verantwoordelijkheid en volgens de instructies van één of meerdere parketmagistraten doen de parketjuristen onder meer juridisch onderzoekswerk, beheren ze opsporingsonderzoeken, of bereiden ze vorderingen en dagvaardingen juridisch voor.


Au ministère public, on les appelle les "juristes de parquet".

Bij het Openbaar Ministerie noemt men deze 'parketjuristen'.


Les magistrats du ministère public peuvent faire appel à des juristes pour la préparation juridique de leurs dossiers.

De magistraten van het Openbaar Ministerie kunnen voor de juridische voorbereiding van hun dossiers een beroep doen op juristen.


Une juriste a réussi un examen pour devenir juriste de parquet et commencera à travailler à Nivelles.

Een juriste slaagde in een examen voor parketjurist en zal, in Nijvel beginnen te werken.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Peuvent postuler les places ci-dessus les titulaires d'une attestation de réussite de la sélection comparative de juriste pour les cours et tribunaux (AFG11829), de la sélection comparative de juriste pour tous les Services publics fédéraux (AFG14228) ou de la sélection comparative de juriste pour le SPF Finances (AFG15058), organisée par le Selor.

Voor bovenvermelde plaatsen kan men zich kandidaat stellen wanneer men in het bezit is van een attest van slagen voor de vergelijkende selectie van jurist voor hoven en rechtbanken (AFG11829), de vergelijkende selectie van jurist voor alle Federale Overheidsdiensten (AFG14228) of de vergelijkende selectie van jurist voor de FOD Financiën (AFG15058), georganiseerd door Selor.


Ordre judiciaire Par arrêté royal du 25 septembre 2016, entrant en vigueur le 28 novembre 2016 au soir, M. Stalpaert A., greffier en chef dans la classe A2 à la justice de paix d'Etterbeek, est admis à la retraite à sa demande; L'intéressé est admis à faire valoir ses droits à la pension et est autorisé à porter le titre honorifique de ses fonctions; Par arrêté royal du 21 septembre 2016, est acceptée à sa demande, la démission de Mme Standaert J., de ses fonctions de juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Gand; Le présent arrêté produit ses effets le 7 septembre 2016 au soir; Par arrêté royal du 21 septembre 2016, ...[+++]

Rechterlijke Orde Bij koninklijk besluit van 25 september 2016, in werking tredend op 28 november 2016 's avonds, is de heer Stalpaert A., hoofdgriffier in de klasse A2 bij het vredegerecht Etterbeek, op zijn verzoek in ruste gesteld; Betrokkene mag zijn aanspraak op pensioen laten gelden en het is hem vergund de titel van zijn ambt eershalve te voeren; Bij koninklijk besluit van 21 september 2016, is aan Mevr. Standaert J., op haar verzoek, ontslag verleend uit haar ambt van parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Gent; Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 7 september 2016 's avonds; Bij koninklijk besluit ...[+++]


- Places vacantes Référendaire dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au tribunal de première instance francophone de Bruxelles : 5**; Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet-général de Bruxelles : 1 (néerlandophone); Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet de Bruxelles : 1 (néerlandophone)**; Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet de Hal-Vilvorde : 1 (néerlandophone)**; Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'Anvers avec désignation au ...[+++]

- Vacante betrekkingen Referendaris in het rechtsgebied van het hof van beroep Brussel met aanwijzing bij de Franstalige rechtbank van eerste aanleg Brussel : 5**; Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep Brussel met aanwijzing bij het parket-generaal Brussel : 1 (Nederlandstalig); Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep Brussel met aanwijzing bij het parket Brussel : 1 (Nederlandstalig)**; Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep Brussel met aanwijzing bij het parket Halle-Vilvoorde : 1 (Nederlandstalig)**; Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep Antwerpen met aanwijzing ...[+++]


- Erratum Au Moniteur belge du 28 septembre 2015 : page 60529, ligne 7, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 10 » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel d'Anvers : 9 » ; page 60529, ligne 8, texte français, lire : « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désignation au parquet fédéral : 5 (dont 3 francophones et 2 néerlandophones) » au lieu de « Juriste de parquet dans le ressort de la cour d'appel de Bruxelles avec désig ...[+++]

- Erratum In het Belgisch Staatsblad van 28 september 2015: bladzijde 60529, regel 7, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 10" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Antwerpen: 9"; bladzijde 60529, regel 9, Nederlandstalige tekst, lezen: "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 5 (waarvan 3 Franstalig en 2 Nederlandstalig)" ipv "Parketjurist in het rechtsgebied van het hof van beroep te Brussel met aanwijzing bij het federaal parket: 3 (waarvan 2 Franstalig en 1 Nederlandstalig)"; ...[+++]


Peuvent postuler les places ci-dessus les titulaires d'une attestation de réussite de la sélection comparative de juriste pour les cours et tribunaux (AFG11829), de la sélection comparative de juriste pour tous les Services publics fédéraux (AFG14228) ou de la sélection comparative de juriste pour le SPF Finances (AFG15058), organisée par le SELOR.

Voor bovenvermelde plaatsen kan men zich kandidaat stellen wanneer in het bezit is van een attest van slagen voor de vergelijkende selectie van jurist voor hoven en rechtbanken (ANG11829), de vergelijkende selectie van jurist voor alle Federale Overheidsdiensten (ANG14221) of de vergelijkende selectie van jurist voor de FOD Financiën (ANG15075), georganiseerd door SELOR.


Compte tenu du large pouvoir d’appréciation dont dispose le jury quant au contenu et aux modalités des épreuves d’un concours, le traitement identique de tous les candidats et l’utilisation par tous du seul clavier BDS sont justifiés par la nature et la finalité du concours, s’agissant d’un concours spécialisé, visant à sélectionner un certain nombre de juristes linguistes hautement qualifiés pour la Cour de justice, où tous les juristes linguistes bulgares utilisent le clavier normalisé BDS.

Gelet op de ruime beoordelingsbevoegdheid waarover de jury ten aanzien van de inhoud en de modaliteiten van de examens van een vergelijkend onderzoek beschikt, worden de gelijke behandeling van alle kandidaten en het gebruik door allen van alleen het BDS-toetsenbord gerechtvaardigd door de aard en het doel van het vergelijkend onderzoek, namelijk een gespecialiseerd vergelijkend onderzoek, dat een bepaald aantal hoog gekwalificeerde juristen-linguïsten voor het Hof van Justitie beoogt te selecteren en waarbij alle Bulgaarse juristen-linguïsten het standaard-BDS-toetsenbord gebruiken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Juriste ->

Date index: 2021-09-12
w