Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Directeur d'agence de traduction
Directrice d'agence de traduction
Directrice de bureau de traduction
Erreur de traduction
Mauvaise mémoire à court terme
Mauvaise traduction
Mauvaises habitudes de sommeil
Mauvaises herbes amphibies
Mauvaises herbes émergées
Traduction automatique
Traduction bipolaire
Traduction incorrecte
Traduction inexacte
Traduction inversée
Traduction vers L2
Traduction électronique

Traduction de «Mauvaise traduction » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
erreur de traduction | mauvaise traduction | traduction incorrecte | traduction inexacte

foutieve vertaling


directeur d'agence de traduction | directrice de bureau de traduction | directeur d'agence de traduction/directrice d'agence de traduction | directrice d'agence de traduction

bedrijfsleidster vertaalbureau | hoofd vertaalbureau | bedrijfsleidster vertaalagentschap | manager vertaalbureau


traduction bipolaire | traduction inversée | traduction vers L2

retourvertaling | vertaling uit de moedertaal


mauvaises herbes amphibies | mauvaises herbes émergées

opduikend onkruid


traduction automatique | traduction électronique

machinevertaling




mauvaise mémoire à court terme

slecht kortetermijngeheugen


insémination artificielle avec le mauvais sperme de donneur ou la mauvaise ovule de donneuse

kunstmatige bevruchting met verkeerd donorsperma of donoreicel


Définition: La caractéristique essentielle est une perte de la mémoire, concernant habituellement des événements importants récents, non due à un trouble mental organique, et trop importante pour être mise sur le compte d'une simple mauvaise mémoire ou d'une fatigue. L'amnésie concerne habituellement des événements traumatisants, tels que des accidents ou des deuils imprévus et elle est le plus souvent partielle et sélective. Une amnésie complète et généralisée est rare, et elle accompagne habituellement une fugue (F44.1); dans ce cas, on doit faire un diagnostic de fugue. On ne doit pas faire ce diagnostic en présence d'un trouble céré ...[+++]

Omschrijving: Het belangrijkste kenmerk is geheugenverlies, doorgaans voor belangrijke recente gebeurtenissen, dat niet het gevolg is van een organische psychische stoornis en te groot is om verklaard te worden door gewone vergeetachtigheid of vermoeidheid. De amnesie betreft doorgaans traumatische gebeurtenissen, zoals ongelukken of onverwachte sterfgevallen en is gewoonlijk partieel en selectief. Volledige en gegeneraliseerde amnesie is zeldzaam en is doorgaans onderdeel van een fugue (F44.1). Als dat zo is, dient deze als zodanig geklasseerd te worden. De diagnose dient niet gesteld te worden in de aanwezigheid van organische hersenst ...[+++]


examiner des plaintes concernant une mauvaise gestion des déchets

klachten inzake ondeugdelijke afvalverwerking onderzoeken
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
C'est la définition en néerlandais « gebruikersidentificatie » de la directive qui a été préférée à la définition en français « numéro d'identifiant », car la définition en français semble constituer une mauvaise traduction par rapport aux autres versions linguistiques de la directive.

Er werd voorkeur gegeven aan de Nederlandse definitie " gebruikersidentificatie" van de richtlijn tegenover de Franse definitie " numéro d'identifiant" , daar de Franse definitie een slechte vertaling lijkt te zijn in vergelijking met de andere taalversies van de richtlijn.


Je propose également de modifier le paragraphe 8 d’un point du vue linguistique car le terme «praticien» est une mauvaise traduction; en français, cela signifie même «médecin ».

Ik stel ook voor paragraaf 8 taalkundig te wijzigen, want de term “practitioner” is een slechte vertaling; in het Frans staat er zelfs “médecin”.


Je propose également de modifier le paragraphe 8 d’un point du vue linguistique car le terme «praticien» est une mauvaise traduction; en français, cela signifie même «médecin».

Ik stel ook voor paragraaf 8 taalkundig te wijzigen, want de term “practitioner” is een slechte vertaling; in het Frans staat er zelfs “médecin”.


Je ne mâcherai pas mes mots: je pense qu’il est important de mentionner que la mauvaise qualité des traductions pose un problème à cette Assemblée, comme on peut le voir sur l’ensemble du rapport, et je tiens à attirer votre attention sur les amendements correctement formulés qui ont été déposés au Parlement.

Ik zal er geen doekjes om winden. Ik denk dat het belangrijk is erop te wijzen dat er een probleem is met een slechte vertaling in het Huis. Dit probleem manifesteert zich overal in het verslag, en ik wil uw aandacht vestigen op de correct geformuleerde amendementen op dit gebied die in het Huis ten tafel zijn gekomen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Quant aux moyens transférés du département des Finances, une compétence de signature partagée n'est d'application que pour les emprunts d'État à État ainsi que pour PPTE et sans préjudice de la décision gouvernementale du 20 décembre 2002 en matière de déliement de l'aide (Note : le texte officiel du Conseil des ministres du 14 octobre mentionne le terme « résiliation de la coopérationr, une mauvaise traduction du terme néerlandais « ontbinding van de hulp ».

Wat betreft de middelen overgeheveld van het departement Financiën geldt enkel een gedeelde handtekeningsbevoegdheid inzake de leningen van staat tot staat en HIPC, en onverminderd de beslissing van de regering van 20 december 2002 inzake de ontbinding van de hulp.


Quant aux moyens transférés du département des Finances, une compétence de signature partagée n'est d'application que pour les emprunts d'État à État ainsi que pour PPTE et sans préjudice de la décision gouvernementale du 20 décembre 2002 en matière de déliement de l'aide (Note : le texte officiel du Conseil des ministres du 14 octobre mentionne le terme « résiliation de la coopération », une mauvaise traduction du terme néerlandais « ontbinding van de hulp ».

Wat betreft de middelen overgeheveld van het departement Financiën geldt enkel een gedeelde handtekeningsbevoegdheid inzake de leningen van staat tot staat en HIPC, en onverminderd de beslissing van de regering van 20 december 2002 inzake de ontbinding van de hulp.


1. Le texte français de l'alinéa 2 est une mauvaise traduction du texte néerlandais, lequel reproduit l'article 13, § 3, alinéa 2, de l'arrêté royal du 16 septembre 2002.

1. De Franse tekst van het tweede lid is een slechte vertaling van de Nederlandse tekst, waarin artikel 13, § 3, tweede lid, van het koninklijk besluit van 16 september 2002 overgenomen wordt.


Quantité de nos réalisations dans le domaine de l’harmonisation sont actuellement anéanties par une traduction de mauvaise qualité, par l’absence d’interprétation et par le manque de clarté.

Veel van wat we ondernomen hebben op het vlak van harmonisering is tot dusverre tenietgedaan door slechte vertalingen, gebrekkige interpretatie en een gebrek aan helderheid.


La mauvaise traduction d'une phrase a influencé le jury.

De slechte vertaling van een zin heeft de jury beïnvloed.


- Ma remarque ne concernait pas le montant, mais la mauvaise traduction du terme « tapisserie ».

- Mijn opmerking sloeg niet op het bedrag maar op de gebrekkige vertaling van het woord « tapisserie ».


w