considérant que, dans un souci de simplicité, les mesures d'in
tervention pour les carcasses légères doivent en principe être gérées selon les mêmes règles et dans le même cadre administratif q
ue celles du régime classique; que, afin de tenir compte des particularités du nouveau régime et notamment du fait que, dans une large mesure, les carcasses d'un poids entre 150 et 200 kilogrammes sortent du champ d'application des dispositions du règlement (CEE) no 1208/81 du Conseil, du 28 avril 1981, établissant la grille communautaire de cla
...[+++]ssement des carcasses de gros bovins (5), modifié en dernier lieu par le règlement (CEE) no 1026/91 (6), il y a lieu de prévoir certaines dispositions spécifiques à cet égard; Overwegende dat, eenvoudigheidshalve, de interventiemaatregelen voor lichte geslachte dieren in principe volgens dezelfde regels en binnen hetzelfde administratieve kader moeten worden beheerd als de interventi
emaatregelen van de klassieke regeling; dat ten einde rekening te houden met de specificiteit van de nieuwe regeling en met name met het feit dat hele geslachte dieren met een gewicht tussen 150 en 200 kg grotendeels niet onder de werkingssfeer vallen van Verordening (EEG) nr. 1208/81 van de Raad van 28 april 1981 tot vaststelling van het communautaire indelingsschema voor geslachte volwassen runderen (5), laatstelijk gewijzigd bi
...[+++]j Verordening (EEG) nr. 1026/91 (6), een aantal specifieke bepalingen moet worden vastgesteld;