Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
District de Vilnius
Ordre protocolaire
Privilège de l'UE
Privilège de l'Union européenne
Privilège de la Communauté
Privilèges et immunités de l'UE
Privilèges et immunités de l'Union européenne
Protocole
Protocole
Protocole CE
Protocole additionnel
Protocole d'Aarhus
Protocole d'accord
Protocole de Carthagène sur la biosécurité
Protocole de Vilnius
Protocole de l'UE
Protocole de l'Union européenne
Protocole relatif aux polluants organiques persistants
Protocole sur la biosécurité
Protocoles de communication dans le domaine des TIC
Protocoles de communication dédiés aux TIC
Protocoles réseau
Vilniaus apskritis
Vilnius

Vertaling van "Protocole de Vilnius " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


protocole (UE) [ privilège de l'UE | privilège de l'Union européenne | privilège de la Communauté | privilèges et immunités de l'UE | privilèges et immunités de l'Union européenne | protocole CE | protocole de l'UE | protocole de l'Union européenne ]

protocol (EU) [ EG-protocol | EU-protocol | Protocol betreffende de voorrechten en immuniteiten van de Europese Unie | protocol van de Europese Unie | voorrecht van de Gemeenschap ]






Protocole à la Convention sur la pollution atmosphérique transfrontière à longue distance, de 1979, relatif aux polluants organiques persistants | Protocole d'Aarhus | Protocole d'Aarhus de 1998 relatif aux polluants organiques persistants | Protocole relatif aux polluants organiques persistants

POP-protocol | Protocol bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand, inzake persistente organische verontreinigende stoffen | Protocol inzake persistente organische verontreinigende stoffen (POP's) | Protocol inzake persistente organische verontreinigende stoffen bij het Verdrag van 1979 betreffende grensoverschrijdende luchtverontreiniging over lange afstand | Protocol van Aarhus


Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la Convention sur la diversité biologique | protocole de Carthagène sur la biosécurité | protocole de Carthagène sur la prévention des risques biotechnologiques relatif à la convention sur la diversité biologique | protocole sur la biosécurité

Protocol van Cartagena inzake bioveiligheid | Protocol van Cartagena inzake bioveiligheid bij het Verdrag inzake biologische diversiteit




protocoles de communication dédiés aux TIC | protocoles réseau | protocoles de communication dans le domaine des TIC | suite TCP/IP

ICT-communicatieprotocollen ontwikkelen | IT-communicatie ondersteunen | ICT-communicatieprotocollen | IT-communicatieprotocollen




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les articles 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, lettre e), 14, § 6, 15, § 5, lettre g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 à 7 et 33, § 4, lettre a), de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des modifications adoptées par la Commission de révision lors de ses 24 et 25 sessions sont libellés comme suit :

De artikelen 3, § 2, 12, § 5, 14, § 2, onder e), 14, § 6, 15, § 5, onder g), 20, 24, § 5, 25, 26, §§ 5 tot en met 7 en 33, § 4, onder a), van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luiden als volgt:


2. L'article 9 des Règles uniformes concernant les contrats d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), appendice D à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la Commission de révision lors de sa 25 session, est libellé comme suit :

2. Artikel 9 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten inzake het gebruik van voertuigen in het internationale spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, luidt als volgt:


1. Après l'article 1 des Règles uniformes concernant les contrats d'utilisation de véhicules en trafic international ferroviaire (CUV), appendice D à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et de la modification adoptée par la Commission de révision lors de sa 25 session, est inséré un article 1bis libellé comme suit :

1. Na artikel 1 van de Uniforme Regelen betreffende de overeenkomsten inzake het gebruik van voertuigen in het internationale spoorwegverkeer (CUV), Aanhangsel D bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 25ste zitting, wordt een artikel 1bis ingevoegd dat luidt als volgt:


L'article 3 des Règles uniformes concernant la validation de normes techniques et l'adoption de prescriptions techniques uniformes applicables au matériel ferroviaire destiné à être utilisé en trafic international (APTU), appendice F à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des modifications adoptées par la Commission de révision lors de ses 24 et 25 sessions, est libellé comme suit :

Artikel 3 van de Uniforme Regelen betreffende de verbindendverklaring van technische normen en de aanneming van uniforme technische voorschriften die van toepassing zijn op spoorwegmaterieel bestemd voor gebruik in internationaal verkeer (APTU), Aanhangsel F bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luidt als volgt:


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les articles 1 et 3 des Règles uniformes concernant l'admission technique de matériel ferroviaire utilisé en trafic international (ATMF), appendice G à la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 dans la teneur du Protocole du 3 juin 1999 (Protocole de Vilnius) et des modifications adoptées par la Commission de révision lors de ses 24 et 25 sessions, sont libellés comme suit :

De artikelen 1 en 3 van de Uniforme Regelen betreffende de technische toelating van spoorwegmaterieel dat wordt gebruikt in internationaal verkeer (ATMF), Aanhangsel G bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 in de versie van het Protocol van 3 juni 1999 (Protocol van Vilnius) met de wijzigingen aangenomen door de Herzieningscommissie tijdens haar 24ste en 25ste zitting, luiden als volgt:


Le texte complet du Protocole de Vilnius portant modification de la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980 figure en annexe.

De integrale tekst van het Protocol van Vilnius inzake de herziening van het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980 volgt in bijlage.


L'on peut dire, en définitive, que le Protocole de Vilnius a élargi les compétences et le champ d'activité de l'OTIF afin que cette organisation puisse devenir, à moyen terme, une organisation intergouvernementale à l'image de l'Organisation maritime internationale (OMI) et de l'Organisation de l'Aviation civile internationale (OACI).

Ten slotte mag men stellen dat het Protocol van Vilnius de bevoegdheden en de actieradius van de OTIF uitgebreid heeft opdat deze organisatie zich op middellange termijn zou kunnen ontwikkelen tot een intergouvernementele organisatie naar het beeld van de Internationale Maritieme Organisatie (IMO) en de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie (IBLO).


Avec la signature du Protocole de Vilnius, un pas important a été franchi pour le développement du trafic international ferroviaire.

Met de ondertekening van het Protocol van Vilnius werd een belangrijke stap gezet voor de verdere ontwikkeling van het internationale spoorwegverkeer.


En ce qui concerne le rapport entre la Convention, telle que modifiée par le Protocole de Vilnius et le droit européen, le représentant du ministre de la mobilité renvoie à l'exposé des motifs.

In verband met de verhouding tussen het Verdrag, zoals gewijzigd door het Protocol van Vilnius, en het Europees recht, verwijst de vertegenwoordiger van de minister van Mobiliteit naar de memorie van toelichting.


— Les modifications suivantes sont à mentionner au sujet de la Convention de base dans la teneur du Protocole de Vilnius:

— Hierna volgen in de versie van het Protocol van Vilnius de noemenswaardigste wijzigingen omtrent het Basisverdrag zelf :




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Protocole de Vilnius ->

Date index: 2021-03-02
w