Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Début de texte
STX
Signal de début d'une zone
Signal de début de bloc
Signal de début de texte
Signaler les cues à des annonceurs
Signaler les débuts de morceau à des annonceurs

Vertaling van "Signal de début de texte " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE
signal de début de texte

signaal van de start van een tekst


signaler les cues à des annonceurs | signaler les débuts de morceau à des annonceurs

signalen geven aan omroepers




signal de début de bloc

signaal van begin van een blok


signal de début d'une zone

verkeersbord betreffende het begin van een zone
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Certains établissements avaient déjà signalé au début du mois d'octobre qu'ils ne seraient pas à même de respecter la date limite de décembre 2015, soit parce que l'investissement était trop complexe, soit parce que l'attribution des travaux ne se pouvait être donnée qu'après une étude préliminaire.

Sommige instellingen hadden reeds begin oktober gesignaleerd dat ze de deadline van december 2015 niet zouden halen omdat de investering te complex was ofwel omdat de werken pas na een voorafgaande studie konden gegund worden.


508 Le paragraphe 1 reproduit en substance le texte du projet (article 25, début du texte), avec la précision suggérée par la Belgique dans le Document de travail No 125, au sujet des données « relatives à l'identité de sa mère et de son père », et également la mention du « passé médical », proposée par le Mexique lors de l'examen du texte et qui constitue un rappel de l'article 7 de la Convention interaméricaine de 1984 sur l'adoption.

508. Artikel 30, 1, neemt in essentie de tekst over van het ontwerp (artikel 25, begin van de tekst), aangevuld met de door België in werkdocument nr. 125 voorgestelde verduidelijking in verband met de gegevens « betreffende de identiteit van zijn ouders », en met de vermelding « het medisch verleden », voorgesteld door Mexico tijdens de bespreking van de tekst, een verwijzing naar artikel 7 van het Interamerikaans Verdrag van 1984 inzake adoptie.


508 Le paragraphe 1 reproduit en substance le texte du projet (article 25, début du texte), avec la précision suggérée par la Belgique dans le Document de travail No 125, au sujet des données « relatives à l'identité de sa mère et de son père », et également la mention du « passé médical », proposée par le Mexique lors de l'examen du texte et qui constitue un rappel de l'article 7 de la Convention interaméricaine de 1984 sur l'adoption.

508. Artikel 30, 1, neemt in essentie de tekst over van het ontwerp (artikel 25, begin van de tekst), aangevuld met de door België in werkdocument nr. 125 voorgestelde verduidelijking in verband met de gegevens « betreffende de identiteit van zijn ouders », en met de vermelding « het medisch verleden », voorgesteld door Mexico tijdens de bespreking van de tekst, een verwijzing naar artikel 7 van het Interamerikaans Verdrag van 1984 inzake adoptie.


2º Lorsque le texte en projet modifie un article du Code d'instruction criminelle dans le but d'y supprimer toute référence aux « maisons de justice », il n'est pas souhaitable d'y introduire d'autres modifications qui ne répondent pas à un objectif précis (voir, par exemple, l'article 243, l'article 603, et le début du texte français de l'article 607, alinéa 2).

2º Wanneer bij de ontworpen tekst een artikel van het Wetboek van strafvordering gewijzigd wordt teneinde daarin elke verwijzing naar de « huizen van justitie » te doen vervallen, is het niet wenselijk daarin andere wijzigingen aan te brengen die niet aan een precieze bedoeling beantwoorden (zie, bijvoorbeeld, artikel 243, artikel 603 en het begin van de Franse tekst van artikel 607, tweede lid).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2º Lorsque le texte en projet modifie un article du Code d'instruction criminelle dans le but d'y supprimer toute référence aux « maisons de justice », il n'est pas souhaitable d'y introduire d'autres modifications qui ne répondent pas à un objectif précis (voir, par exemple, l'article 243, l'article 603, et le début du texte français de l'article 607, alinéa 2).

2º Wanneer bij de ontworpen tekst een artikel van het Wetboek van strafvordering gewijzigd wordt teneinde daarin elke verwijzing naar de « huizen van justitie » te doen vervallen, is het niet wenselijk daarin andere wijzigingen aan te brengen die niet aan een precieze bedoeling beantwoorden (zie, bijvoorbeeld, artikel 243, artikel 603 en het begin van de Franse tekst van artikel 607, tweede lid).


Il est préférable d'omettre chaque fois les mots « ou bien » au début des textes introduits par les tirets et d'ajouter, à la fin du texte introduit par le premier tiret, après le point-virgule, la conjonction de coordination « ou », qui aurait ainsi, dans ce contexte, un sens pouvant être cumulatif.

Het is verkieslijk om telkens het woord « ofwel » weg te laten aan het begin van de teksten die beginnen met een streepje en om aan het einde van de tekst die begint met het eerste streepje, na de kommapunt, het nevenschikkend voegwoord « of » toe te voegen, dat, op die manier, een betekenis zou hebben die cumulatief kan zijn.


- Erratum Moniteur belge n° 194 du 20 juillet 2016, page 45195, « Art. 3, 1°, a », dans le texte français : A la place de : « a) dans le cas où, en application de l'article 71ter, § 4, le travailleur n'effectue pas par voie électronique les obligations prévues à l'article 71 : un formulaire de contrôle pour le chômage temporaire, au plus tard le dernier jour de chômage effectif de chaque mois avant l'heure normale du début du travail; » Il faut lire : « a) Dans le cas où, en application de l'article 71ter, § 4, le travailleur n'effe ...[+++]

- Erratum Belgisch Staatsblad nr. 194 van 20 juli 2016, bladzijde 45195, "Art. 3, 1°, a", in de Franse tekst : In plaats van : « a) dans le cas où, en application de l'article 71ter, § 4, le travailleur n'effectue pas par voie électronique les obligations prévues à l'article 71 : un formulaire de contrôle pour le chômage temporaire, au plus tard le dernier jour de chômage effectif de chaque mois avant l'heure normale du début du travail; » Dient te worden gelezen : « a) Dans le cas où, en application de l'article 71ter, § 4, le travailleur n'effectue pas par voie électronique les obligations prévues à l'article 71 : un formulaire de co ...[+++]


- Avis rectificatif Au Moniteur belge, n° 95, du 31 mars 2016, troisième édition, il y a lieu d'apporter les corrections suivantes : 1) à la page 22175, en-dessous de « Tableau 2 - Ensemble de véhicules », dans le texte français lire : « masse maximale autorisée » au lieu de « masse paximale autorisée »; 2) à la page 22177, première ligne, dans le texte français lire: « l'ordonnance du 24 mars 2016 portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds » au lieu de « l'ordonnance du [...] portant divers ...[+++]

- Rechtzetting In het Belgisch Staatsblad, nr. 95, van 31 maart 2016, derde uitgave, moeten de volgende correcties worden aangebracht : 1)op pagina 22175, in de Franse versie van de tekst onder "Tableau 2- Ensemble de véhicules" lees "masse maximale autorisée" in plaats van "masse paximale autorisée"; 2) op de eerste lijn van p. 22177, in de Franse versie van de tekst lees "l'ordonnance du 24 mars 2016 portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds" in plaats van "l'ordonnance du [...] portant diverses modifications en matière de fiscalité routière sur les poids lourds"; 3) op het einde van pagina ...[+++]


Les travaux en groupe COPEN au sein du Conseil de l'Union européenne ont débuté au début de ce mois de février et des réunions sont planifiées les prochaines semaines pour élaborer le texte de la décision-cadre qui règlera cette matière.

De werkzaamheden in de groep COPEN in de schoot van de Europese Unie zijn begin februari van start gegaan en een reeks vergaderingen zijn de volgende weken gepland om de tekst van de kaderbeslissing die deze aangelegenheid regelt, op te stellen.


3. a) S'agit-il d'une problématique générale dans les centres d'accueil ouverts du pays? b) Combien d'incidents ont déjà été signalés depuis début 2011 dans chaque centre d'accueil ouvert de notre pays et dans combien de cas s'agissait-il: - d'agressions contre d'autres résidents; - d'agressions contre le personnel?

3. a) Is dit een algemene problematiek in de open opvangcentra in ons land? b) Hoeveel incidenten werden er sinds begin 2011 al opgetekend per open opvangcentrum in ons land, en in hoeveel gevallen ging het om respectievelijk: - incidenten gericht tegen medebewoners; - incidenten gericht tegen het personeel?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

Signal de début de texte ->

Date index: 2023-02-20
w