À l'origine, le texte français de l'article 3, alinéa 2, parlait uniquement de « mise en détention », alors que le texte néerlandais parlait de « aanhouding » et « voorlopige hechtenis ».
Oorspronkelijk sprak de Franse tekst van artikel 3, tweede lid, uitsluitend over « mise en détention » terwijl de Nederlandse tekst over « aanhouding » en « voorlopige hechtenis » sprak.