Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "amendé les recommandations au moment où cela était encore " (Frans → Nederlands) :

Le gouvernement belge n'a pas amendé les recommandations au moment où cela était encore possible, mais vient même d'approuver ces recommandations.

De Belgische regering heeft de aanbevelingen niet geamendeerd toen dat nog kon en heeft ze onlangs zelfs goedgekeurd.


Le gouvernement belge n'a pas amendé les recommandations au moment où cela était encore possible, mais vient même d'approuver ces recommandations.

De Belgische regering heeft de aanbevelingen niet geamendeerd toen dat nog kon en heeft ze onlangs zelfs goedgekeurd.


Préoccupée par les conséquences d'une telle solution, à un moment où celle-ci était encore à l'état de projet, la Commission des Communautés européennes avait adressé à la République fédérale d'Allemagne, le 15 janvier 1985, une recommandation à cet égard (voir note 7).

Bezorgd over de consequenties van deze oplossing, die zich toen nog in de ontwerpfase bevond, had de Commissie van de Europese Gemeenschappen op 15 januari 1985 een aanbeveling tot de Bondsrepubliek gericht (zie noot 7).


Préoccupée par les conséquences d'une telle solution, à un moment où celle-ci était encore à l'état de projet, la Commission des Communautés européennes avait adressé à la République fédérale d'Allemagne, le 15 janvier 1985, une recommandation à cet égard (voir note 7).

Bezorgd over de consequenties van deze oplossing, die zich toen nog in de ontwerpfase bevond, had de Commissie van de Europese Gemeenschappen op 15 januari 1985 een aanbeveling tot de Bondsrepubliek gericht (zie noot 7).


Des procédures ne sont qu'exceptionnellement entamées parce que: i) elles sont extrêmement complexes; ii) l'amende, à ce moment, ne pouvait s'élever qu'à 1.500 euros; iii) la charge de la preuve était lourde par manque de recommandations générales ou d'indicateurs (La charge de la preuve doit être élaborée en détail, séparément pour chaque assuré). C'est précisément pour ces raisons qu'aucune action de contrôle individuelle n'a été entreprise lorsqu' ...[+++]

Procedures worden slechts uitzonderlijk ingeleid omdat: i) de procedures uiterst complex zijn terwijl, ii) de boete in die periode slechts 1.500 euro kon bedragen en iii) de bewijslast zwaar was bij gebrek aan algemeen geldende aanbevelingen of indicatoren (Voor elke verzekerde afzonderlijk moet de bewijsvoering in detail worden uitgewerkt.) Precies om deze redenen werden geen individuele controleacties ondernomen toen uit een globaal nazicht van de nationale facturatiedata in 2012 bleek dat heel wat algemeen geneeskundigen tot maximum twee keer per week een belangrijke groep ...[+++]


16. note que les montants du CFP (montant global et ventilation par rubrique), tels que fixés par le Conseil européen, n'ont finalement pas été contestés par le Parlement, qui a reconnu que le contexte économique et financier était particulièrement difficile au moment de la décision; souligne cependant que cela ne doit en aucun cas être perçu comme un précédent et rappelle une fois encore sa positi ...[+++]

16. merkt op dat de MFK-bedragen (totale bedrag en verdeling per rubriek) zoals beslist door de Europese Raad, uiteindelijk niet werden betwist door het Parlement, dat de bijzonder moeilijke economische en financiële context ten tijde van dat besluit erkende; benadrukt evenwel dat dit geenszins mag worden beschouwd als een precedent en herhaalt zijn standpunt dat de MFK-bedragen en elk ander onderdeel van het desbetreffende politiek akkoord van de Raad onderworpen zijn aan onderhandelingen met het Parlement;


S’il était possible de voter cet amendement 231, qui rajouterait un million d’euros encore disponible dans la marge, cela nous permettrait d’améliorer considérablement les conditions de travail dans ce domaine qui nous tient à cœur.

Als het mogelijk zou zijn een positieve stem uit te brengen over amendement 231, waarmee 1 miljoen uit de beschikbare begrotingsmarge toegevoegd zou worden, zouden we de operationele mogelijkheden op dit voor ons allen zo belangrijke terrein aanzienlijk vergroten.


S’il y a quelques décennies, le mur de Berlin était peut-être toujours là, la guerre froide faisait encore rage et que cela a peut-être instinctivement uni les personnes et leur a permis de prendre des décisions communes plus facilement et de les voter, rien de cela n’est présent pour le moment.

In een situatie zoals die van twintig jaar geleden, ten tijde van de Koude Oorlog, toen de Berlijnse muur nog overeind stond, waren de mensen misschien tot meer eensgezindheid geneigd geweest, en hadden ze makkelijker gemeenschappelijke besluiten kunnen nemen en vóór die besluiten kunnen stemmen.


Cela constituait une nouveauté vu que, depuis longtemps, la chose était considérée comme politiquement trop sensible: au moment de l'adoption des orientations en 1996, l'idée était que les projets spécifiques ne pouvaient être modifiés par le Parlement même s'il déposait des amendements importants dans ce sens.

Dit was een nieuw gegeven, want lange tijd werd dit politiek veel te gevoelig geacht. Bij de goedkeuring van de richtsnoeren in 1996 leefde immers de overtuiging dat de specifieke projecten niet door het Parlement konden worden gewijzigd, ondanks het feit dat het Parlement belangrijke wijzigingen in die zin had voorgesteld.


L'attestation des autorités flamandes n'est qu'une circonstance factuelle qui a fait qu'aucun contrôle n'a été effectué au poste douanier d'Eynatten en 2004, à un momentcela était encore possible.

Het attest van de Vlaamse overheidsdiensten is slechts een feitelijke omstandigheid die ertoe heeft geleid dat er in 2004 in de douanepost van Eynatten geen controle is uitgevoerd op een ogenblik dat dit nog mogelijk was.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amendé les recommandations au moment où cela était encore ->

Date index: 2022-02-28
w