Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «amélioration purement linguistique » (Français → Néerlandais) :

Il s'agit d'une amélioration purement linguistique : à la suite de la suppression du premier membre de phrase du § 2, il y a lieu de reformuler le début de la phrase.

Dit betreft een louter taalkundige verbetering : het weglaten van de eerste zinsnede van § 2 brengt met zich dat de aanhef moet worden geherformuleerd.


Il s'agit d'une amélioration purement linguistique : à la suite de la suppression du premier membre de phrase du § 2, il y a lieu de reformuler le début de la phrase.

Dit betreft een louter taalkundige verbetering : het weglaten van de eerste zinsnede van § 2 brengt met zich dat de aanhef moet worden geherformuleerd.


Il s'agit d'une amélioration purement linguistique : à la suite de la suppression du premier membre de phrase du § 2, il y a lieu de reformuler le début de la phrase.

Dit betreft een louter taalkundige verbetering : het weglaten van de eerste zinsnede van § 2 brengt met zich dat de aanhef moet worden geherformuleerd.


Mme Taelman et M. Vastersavendts déposent l'amendement nº 179 (do c. Sénat, nº 5-1189/6), qui vise à apporter une amélioration purement linguistique.

Mevrouw Taelman en de heer Vastersavendts dienen amendement nr. 179 in (stuk Senaat, nr. 5-1189/6), dat een louter taalkundige verbetering beoogt.


S'il est vrai que le remplacement du mot « confirmer » par « affirmer » voulait certainement apporter une correction d'ordre purement linguistique visant à améliorer la concordance entre les versions française et néerlandaise du texte, elle ne semble pas opportune dans la mesure où elle est de nature à susciter des interprétations non souhaitées, notamment en matière de déclaration de créances à titre provisionnel.

Hoewel de vervanging van het woord « confirmer » door het woord « affirmer » wellicht een taalkundige verbetering beoogde met betrekking tot de overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse versie van de tekst, lijkt deze vervanging toch niet aangewezen aangezien ze tot ongewenste interpretaties kan leiden, met name wat betreft de aangifte van provisionele schuldvorderingen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

amélioration purement linguistique ->

Date index: 2024-05-15
w