Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Ainsi qu'il appartiendra
Assurance pour compte
Assurance pour compte de qui il appartiendra
Ce qu'il appartiendra
Décider des produits à stocker
Décider du type de dépistage génétique
Décider du type de traitement contre une infestation
Décider à la majorité
Pour le compte de qui il appartiendra
Pour le compte de qui il peut appartenir

Vertaling van "appartiendra de décider " (Frans → Nederlands) :

TERMINOLOGIE


assurance pour compte de qui il appartiendra

verzekering ten behoeve van wie het aangaat


pour le compte de qui il appartiendra | pour le compte de qui il peut appartenir

voor rekening van wie het aangaat


assurance pour compte | assurance pour compte de qui il appartiendra

verzekering voor rekening van wie het moge aangaan


ainsi qu'il appartiendra

naar behoren | naar billijkheid | zoals behoort | zoals billijk is


décider du type de dépistage génétique

beslissen over types genetische testen | type genetische test kiezen


décider du type de traitement contre une infestation

beslissen over het type behandeling van plagen | type behandeling van plagen bepalen


décider des produits à stocker

beslissen welke producten moeten worden opgeslagen


décider à la majorité

bij meerderheid van stemmen beslissen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A court terme, ce sera donc aux organismes régionaux compétents (FOREM, ACTIRIS, VDAB, ADG) qu'il appartiendra de décider de l'octroi ou non de telles dispenses.

Op korte termijn is het dus de taak van de bevoegde gewestelijke instellingen (FOREM, ACTIRIS, VDAB, ADG) om te beslissen over het al dan niet toekennen van dergelijke vrijstellingen.


À ce sujet, le gouvernement entend se référer à la jurisprudence habituelle en la matière : c'est aux cours et tribunaux qu'il appartiendra de décider, quand l'infraction est établie, que les normes de décence sont dépassées et qu'une plaisanterie revêt un caractère injurieux.

In dat verband wil de regering verwijzen naar de gewone rechtspraak terzake : het zal de hoven en rechtbanken toekomen, te beslissen wanneer het feit vaststaat, dat de normen van de welvoeglijkheid zijn overschreden en dat een grap een beledigend karakter heeft.


C'est au juge qu'il appartiendra de décider si la conséquence du délit est l'indignité, dont il n'est question, par définition, qu'en cas de décès.

De rechter zal moeten beslissen of het gevolg van het misdrijf de onwaardigheid is, die per definitie bij overlijden is.


Lorsque les communautés nationales faisant actuellement partie de l'État belge seront devenues souveraines, il leur appartiendra de décider elles-mêmes du statut de leur territoire.

Het komt de thans tot het Belgische staatsverband behorende volksgemeenschappen toe, wanneer ze soeverein zullen geworden zijn, zelf te kunnen beslissen over het statuut van hun grondgebied.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque les communautés nationales faisant actuellement partie de l'État belge seront devenues souveraines, il leur appartiendra de décider elles-mêmes du statut de leur territoire.

Het komt de thans tot het Belgische staatsverband behorende volksgemeenschappen toe, wanneer ze soeverein zullen geworden zijn, zelf te kunnen beslissen over het statuut van hun grondgebied.


C’est à notre peuple britannique et à nos élus parlementaires à Westminster d’en décider, comme il nous appartiendra de décider un beau jour de faire comparaître MM. Blair, Brown et Cameron pour crimes de guerre, car la guerre en Afghanistan, comme celle en Irak, est une guerre criminelle.

Dat is aan het Britse volk en onze gekozen vertegenwoordigers in het Europees Parlement om te beslissen, net zoals het aan ons is om op een mooie dag de heren Blair, Brown en Cameron terecht te laten staan voor oorlogsmisdaden, want de oorlog in Afghanistan is, net als die in Irak, een onrechtmatige oorlog.


2. souligne que c'est à la Turquie qu'il appartiendra de décider souverainement si elle souhaite ou si elle pourra adopter les principes et les valeurs politiques de l'UE en tant que valeurs politiques valables pour l'État et la société turcs ou les rejeter car jugées inappropriées pour la Turquie; estime qu'il importe à cette fin de renforcer toutes les mesures à caractère politique et culturel qui sont de nature à mieux familiariser les citoyens turcs à ces valeurs et à mieux faire connaître la Turquie aux citoyens de l'Union;

2. beklemtoont dat Turkije zelf een soeverein besluit moet nemen over de vraag of het de politieke beginselen en waarden van de EU wil of zal kunnen aannemen als zijnde geschikt voor de Turkse staat en de Turkse samenleving of deze wenst te verwerpen omdat ze voor Turkije ongeschikt worden geacht; is in dit verband van mening dat het zinvol is alle politieke en culturele maatregelen te nemen die ertoe kunnen bijdragen dat de bekendheid van de Turkse burgers met deze waarden alsook de bekendheid van de burgers van de Europese Unie met Turkije groter wordt;


2. souligne que c'est à la Turquie qu'il appartiendra de décider souverainement si elle souhaite ou si elle pourra adopter les principes et les valeurs politiques de l'UE en tant que valeurs politiques valables pour l'État et la société turcs ou les rejeter car inappropriées pour la Turquie; estime qu'il importe à cette fin de renforcer toutes les mesures à caractère politique et culturel qui sont de nature à mieux familiariser les citoyens turcs à ces valeurs et à mieux faire connaître la Turquie aux citoyens de l'Union;

2. beklemtoont dat Turkije zelf een soeverein besluit moet nemen over de vraag of het de politieke beginselen en waarden van de EU wil of zal kunnen aannemen als zijnde geschikt voor de Turkse staat en de Turkse samenleving of deze wenst te verwerpen als zijnde ongeëigend voor Turkije; is in dit verband van mening dat het zinvol is alle politieke en culturele maatregelen te nemen die ertoe kunnen bijdragen dat de bekendheid van de Turkse burgers met deze waarden alsook de bekendheid van de burgers van de Europese Unie met Turkije groter wordt;


Il est également probable que c'est à eux qu'il appartiendra de décider des modalités de la coopération.

Ook is het waarschijnlijk dat zij degenen zijn die de besluiten over de modaliteiten van de samenwerking nemen.


C'est aux autorités locales qu'il appartiendra de décider en toute autonomie de la manière dont il convient d'articuler les membres des corps de police sur le terrain et de choisir les bâtiments destinés à les héberger.

De heer Antoine Duquesne, minister van Binnenlandse Zaken. - De lokale overheden beslissen volledig autonoom waar de leden van de politiekorpsen worden ondergebracht.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

appartiendra de décider ->

Date index: 2021-10-17
w