Considérant que la prise de possession rapide des emprises décrites ci-dessus est indispensable afin de ne pas entra
ver le programme de traitement des eaux urbaines établi, de stopper la dégradation de l'environnement à des coûts encore raisonnables et, ainsi répondre, le plus promptement possible, non seulement au prescrit du programme d'investissements en matiè
re d'assainissement approuvé par le Gouvernement wallon en date du 26 octobre 2000 et du
13 juin 2002, mais aussi ...[+++] à la directive CEE 91/271, à l'arrêt de la Cour de justice CEE du 25 mai 2000 (C-307/98, § 44), à la décision motivée de la Commission CEE et à l'arrêt du 8 juillet 2004 (C 27/03),
Overwegende dat de spoedige inbezitneming van bovenvermelde innemingen onontbeerlijk is om het opgestelde programma i.v.m. de behandeling van stedelijk afvalwater niet te belemmeren, om het milieubederf tegen een redelijke prijs tegen te gaan en, zodoende, zo snel te voldoen aan het voorschrift van zowel het door de Waalse Regering op 26 oktober 2000 en van 13 juni 2002 goedgekeurd investeringsprogramma inzake sanering, als aan de Europese richtlijn 91/271 EEG, aan het arrest van het Hof van Justicie EEG van 25 mei 2000 (C-307/98, § 44), aan de gemotiveerde beslissing van de Commissie EEG en aan het arrest van 8 juli 2004 (C 27/03),