Considérant que les première et troisième parties requérantes sont reconnues seulement comme radios locales, et que la deuxième partie requérante l'est comme radio régionale, qu'en son
préambule, l'arrêté attaqué fait référence à la nécessité de permettre (aux radios privées) de s'adresser effectivement au public vis-à-vis duquel elles sont reconnues" , que pour atteindre ce but, il est nécessaire d'attribuer à chaque radio une fréquence appropriée à sa
puissance; qu'il s'ensuit que la décision d'attribu
er une pui ...[+++]ssance ne peut être dissociée de celle d'attribuer une fréquence »; Overwegende dat de eerste en derde verzoekende partijen alleen als lokale radio's erkend zijn, en dat de tweede verzoekende partij als regionale radio erkend is; dat de aanhef van het bestreden besluit verwijst naar de " (..) noodzaak (..) het de private radio's mogelijk te maken zich werkelijk tot het publiek te richten ten opzichte waarvan ze zijn erkend" ; dat het daartoe nodig is elke radio een aan zijn vermogen aangepaste frequentie toe te kennen; dat daaruit volgt dat de beslissing om een vermogen toe te kennen niet kan worden losgekoppeld van de beslissing om een frequentie toe te kennen »;