Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «aucun doute regrettable » (Français → Néerlandais) :

Le fait que les demandes adressées aux différentes entreprises étaient uniquement formulées en français est sans aucun doute regrettable.

Het feit dat de aanvragen aan de verschillende ondernemingen enkel in het Frans geformuleerd werden is zonder twijfel betreurenswaardig.


Il est regrettable que les textes requis n'aient pas encore été prêts pour appliquer ce financement structurel dès 2009, mais ils le seront sans aucun doute à partir de 2010.

Jammer genoeg zijn de teksten om deze structurele financiering vanaf 2009 mogelijk te maken nog niet in orde, maar dit zal zeker in orde zijn vanaf 2010.


Elle regrette que d'aucuns mettent en doute la compétence du collège des bourgmestre et échevins en cette matière et qu'ils aillent jusqu'à considérer cet organe comme une proie toute désignée pour le lobbying.

Zij betreurt dat sommigen twijfelen aan de bekwaamheid van het college van burgemeester en schepenen in deze materie en zelfs zover gaan dit orgaan te beschouwen als een uitgelezen prooi voor lobbywerk.


– (EN) Monsieur le Président, il ne fait aucun doute que le paquet asile est actuellement bloqué et c’est très regrettable.

– (EN) Mijnheer de Voorzitter, datgene waar hier alles om draait is het feit dat het asielpakket geblokkeerd is.


Je n’ai aucun doute concernant les responsables de ces infractions répandues et je regrette que ces violations commises par les autorités municipales et régionales aient nui aux tentatives de beaucoup d’autres de créer un développement durable, où une économie saine va de pair avec le respect de l’environnement et du patrimoine culturel.

Ik twijfel niet aan waar de verantwoordelijkheid voor deze omvangrijke overtredingen ligt en ik betreur dat deze schendingen door gemeentelijke en regionale overheden de inspanningen van vele anderen hebben ondermijnd om een duurzame ontwikkeling tot stand te brengen, waarbij een gezonde economie hand in hand gaat met respect voor de natuur en voor het cultureel erfgoed.


Je n’ai aucun doute concernant les responsables de ces infractions répandues et je regrette que ces violations commises par les autorités municipales et régionales aient nui aux tentatives de beaucoup d’autres de créer un développement durable, où une économie saine va de pair avec le respect de l’environnement et du patrimoine culturel.

Ik twijfel niet aan waar de verantwoordelijkheid voor deze omvangrijke overtredingen ligt en ik betreur dat deze schendingen door gemeentelijke en regionale overheden de inspanningen van vele anderen hebben ondermijnd om een duurzame ontwikkeling tot stand te brengen, waarbij een gezonde economie hand in hand gaat met respect voor de natuur en voor het cultureel erfgoed.


Je trouve extrêmement dommage et regrettable que nous ne fassions pas de même et je suis sûr, Monsieur le Commissaire, que vous êtes d’accord avec moi pour dire que des réductions sont de mise à tous les niveaux, puisqu’il ne fait aucun doute que c’est en ayant moins de travailleurs que l’on parvient à une plus grande efficacité, et non l’inverse, ce qui est actuellement le cas.

Zij weten zelfs wat er op dienstreizen met het geld is gebeurd. Dat dit bij ons niet het geval is, acht ik buitengewoon betreurenswaardig en schadelijk. Ik weet zeker, mijnheer de commissaris, dat er over de hele linie op personeel moet worden bezuinigd, aangezien het overduidelijk is dat er met minder personeel juist efficiënter wordt gewerkt dan wanneer het omgekeerde het geval is, zoals nu.


Il ne fait absolument aucun doute - et je trouve cela regrettable à titre personnel - que le Traité constitutionnel n’entrera pas en vigueur sous sa forme actuelle.

Het staat als een paal boven water – en dat vind ik persoonlijk betreurenswaardig – dat het grondwettelijk verdrag in deze vorm niet van kracht zal worden.


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Tournai-Leuze-Péruwelz en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte et d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la ville de Tournai (Blandain et Marquain), en extension des zones d'activité économique de Tournai Ouest I et II et de l'inscription d'un périmètre de réservation pour le tracé d'un nouveau raccordement autoroutier à ces zones (planche 37/6N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouve ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Doornik-Leuze-Péruwelz met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte en een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de stad Doornik (Blandain en Marquain), in uitbreiding van de bedrijfsruimtes van Doornik Ouest I en II en de inschrijving van een reserveringsoppervlakte voor het tracé van een nieuwe autosnelwegverbinding aan die gebieden (plaat 37/6N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

aucun doute regrettable ->

Date index: 2023-05-21
w