Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avaient pu fonctionner " (Frans → Nederlands) :

Lorsque elle est repassée vers 16 17 heures aux endroits où aucun bureau n'avait pu être installé, la décision a été prise de fermer des bureaux qui avaient pu fonctionner pour ouvrir trois nouveaux bureaux et lancer la procédure.

Toen zij rond 16-17 uur opnieuw langs de niet-geïnstalleerde bureaus ging, werd beslist de bureaus die gewerkt hadden, te sluiten en dan drie nieuwe bureaus te openen, om opnieuw de procedure te doorlopen.


La seule conclusion que l'on puisse tirer de ce constat est que les Comités permanents n'ont pas pu vérifier si les services concernés avaient fonctionné correctement, dans le respect du cadre légal.

De enige conclusie die men uit deze vaststelling kan trekken, is dat de Vaste Comités niet hebben kunnen nagaan of de betrokken diensten naar behoren hebben gefunctioneerd binnen het wettelijk kader.


La seule conclusion que l'on puisse tirer de ce constat est que les Comités permanents n'ont pas pu vérifier si les services concernés avaient fonctionné correctement, dans le respect du cadre légal.

De enige conclusie die men uit deze vaststelling kan trekken, is dat de Vaste Comités niet hebben kunnen nagaan of de betrokken diensten naar behoren hebben gefunctioneerd binnen het wettelijk kader.


Si tous les créanciers importants n'y avaient pas participé, l'accord dans son ensemble n'aurait pu fonctionner.

Had een belangrijke schuldeiser niet meegewerkt, dan zouden de regelingen als geheel niet kunnen functioneren.


S’agissant de l’exercice financier 2004, la Cour des comptes a toutefois pu déterminer que des progrès avaient été accomplis dans la mise en place des systèmes de surveillance et de contrôle inhérents à la stratégie de préadhésion et à certains éléments de la politique agricole commune, où le système intégré de gestion et de contrôle a fonctionné correctement.

Voor het begrotingsjaar 2004 echter kon de Rekenkamer vorderingen constateren bij de opbouw van toezicht- en controlesystemen die betrekking hebben op de pretoetredingsstrategie, alsmede op gedeelten van het gemeenschappelijk landbouwbeleid waarin het geïntegreerd beheer- en controlesysteem naar behoren ten uitvoer werd gelegd.


J’ai présenté un rapport, que le rapporteur a intégré dans sa presque totalité, dans le but d’améliorer les flux d’information à la Commission. En effet, selon moi, si les canaux d’information internes avaient fonctionné correctement, bon nombre des problèmes auraient pu être évités et nous n’en serions pas là aujourd’hui.

Ik heb een document voorgelegd dat de rapporteur bijna in zijn geheel heeft overgenomen, en dat de interne informatiestroom binnen de Commissie beoogt te verbeteren. Was de interne informatie-uitwisseling daar namelijk goed geweest, dan zouden tal van problemen voorkomen zijn en zouden we niet in de huidige situatie beland zijn.


J’ai présenté un rapport, que le rapporteur a intégré dans sa presque totalité, dans le but d’améliorer les flux d’information à la Commission. En effet, selon moi, si les canaux d’information internes avaient fonctionné correctement, bon nombre des problèmes auraient pu être évités et nous n’en serions pas là aujourd’hui.

Ik heb een document voorgelegd dat de rapporteur bijna in zijn geheel heeft overgenomen, en dat de interne informatiestroom binnen de Commissie beoogt te verbeteren. Was de interne informatie-uitwisseling daar namelijk goed geweest, dan zouden tal van problemen voorkomen zijn en zouden we niet in de huidige situatie beland zijn.


« Art. 41 bis. Les institutions universitaires qui recrutent à charge des allocations de fonctionnement définies à l'article 25, des personnes précédemment rémunérées par le patrimoine, par dérogation à l'article 41, et aux lois, décrets et règlements fixant le statut du personnel des institutions universitaires de la Communauté française, peuvent accorder à ces agents, lors de leur recrutement, le grade et l'ancienneté dont ils bénéficiaient à condition qu'ils obtiennent le grade et l'ancienneté qu'ils auraient pu obtenir si ses prestations antérieures avaient été effec ...[+++]

« Art. 41 bis. De universitaire instellingen die ten laste van de werkingstoelagen bepaald in artikel 25 personen aanwerven die vroeger door het patrimonium bezoldigd werden in afwijking van artikel 41 en van de wetten, decreten en verordeningen tot vaststelling van het statuut van het personeel van de universitaire instellingen van de Franse Gemeenschap, kunnen deze ambtenaren, bij hun aanwerving, de graad en de anciënniteit toekennen die ze genoten op voorwaarde dat ze de graad en de anciënniteit die ze zouden kunnen hebben verkregen als deze vroegere prestaties uitgevoerd waren geweest in naleving van de wetten, decreten en verordenin ...[+++]


En septembre 2013, j'avais déjà fait observer que les élections organisées l'année dernière au Rwanda étaient caractérisées par une limitation de la démocratie: la presse d'opposition était pour ainsi dire absente, la société civile avait rencontré de nombreuses difficultés de fonctionnement et les partis d'opposition n'avaient pas pu participer pleinement aux élections.

In september 2013 stelde ik reeds vast dat de verkiezingen van het afgelopen jaar in Rwanda werden gekenmerkt door een inperking van de democratie: kritische pers was haast niet aanwezig, het middenveld ondervond vele moeilijkheden om te kunnen functioneren en oppositiepartijen werden gehinderd om volwaardig te kunnen deelnemen aan de verkiezingen.


w