Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait alors voulu " (Frans → Nederlands) :

Alors que les années précédentes, la Syrie avait assuré intégralement et en temps voulu le service de ses prêts à la BEI, depuis novembre 2011, la Banque est confrontée à des arriérés sur les prêts en faveur de projets en Syrie.

Terwijl Syrië de rente- en aflossingsverplichtingen van zijn leningen bij de EIB in de voorgaande jaren steeds volledig en tijdig was nagekomen, wordt de EIB sinds november 2011 geconfronteerd met achterstallige betalingen op leningen voor projecten in Syrië.


Dans ce système, les diverses chambres des mises en accusation du pays pourraient avoir des appréciations totalement différentes en la matière, alors que le Sénat avait voulu garantir une uniformité en traitant de cette matière dans la loi.

In dat systeem kunnen de diverse kamers van inbeschuldigingstelling van het land die zaken totaal verschillend beoordelen, terwijl de Senaat eenvormigheid heeft willen garanderen, door die materie wettelijk te regelen.


Dans ce système, les diverses chambres des mises en accusation du pays pourraient avoir des appréciations totalement différentes en la matière, alors que le Sénat avait voulu garantir une uniformité en traitant de cette matière dans la loi.

In dat systeem kunnen de diverse kamers van inbeschuldigingstelling van het land die zaken totaal verschillend beoordelen, terwijl de Senaat eenvormigheid heeft willen garanderen, door die materie wettelijk te regelen.


Alors que les années précédentes, la Syrie avait assuré intégralement et en temps voulu le service de ses prêts à la BEI, depuis novembre 2011, la Banque est confrontée à des arriérés sur les prêts en faveur de projets en Syrie.

Terwijl Syrië de rente- en aflossingsverplichtingen van zijn leningen bij de EIB in de voorgaande jaren steeds volledig en tijdig was nagekomen, wordt de EIB sinds november 2011 geconfronteerd met achterstallige betalingen op leningen voor projecten in Syrië.


– (DE) Madame la Présidente, l’armée du Nord a expulsé 15 000 partisans du Sud-Soudan de la ville et puis, tout à coup, on a, voulu organiser en un rien de temps un référendum à Abyei, sous la menace de l’armée, alors qu’avant il n’avait même pas été possible de trouver un accord avec le Sud afin de déterminer qui pouvait voter.

- (DE) Mevrouw de Voorzitter, het noordelijke leger heeft 15 000 aanhangers van Zuid-Sudan uit de stad verdreven, en dan willen ze plotseling per se pijlsnel een referendum houden in Abyei in de schaduw van een leger, terwijl ze eerder niet eens overeenstemming met het zuiden konden bereiken over wie er stemgerechtigd was.


Il semble que, d’une manière ou d’une autre, un accent particulier ait été placé sur les résultats obtenus durant toutes ces années, sur le fait que l’Europe soit devenue unie, grâce aux changements intervenus il y a vingt ans et que, quelque part, un pays n’y ait pas pris part alors que, soyons honnêtes, il aurait pu mettre un terme à ces changements s’il l’avait voulu, à savoir l’Union soviétique.

Het leek alsof er extra nadruk werd gelegd op hetgeen we hebben bereikt tijdens al deze jaren, het feit dat Europa één geheel is geworden, dankzij de veranderingen van twintig jaar geleden en alsof hier één land niet bij betrokken was en dat, als we eerlijk moeten zijn, deze veranderingen een halt had kunnen toeroepen. We hebben het hier over de Sovjet-Unie.


Ainsi qu'il a été précisé en B.3.3, le législateur a voulu donner suite à l'arrêt du Conseil d'Etat qui annulait l'arrêté royal du 24 août 2001 précité parce qu'il établissait à tort une redevance alors qu'il n'y avait pas de lien suffisant entre les montants dus et les prestations effectivement fournies par l'Agence.

Zoals in B.3.3 werd gepreciseerd, wilde de wetgever gevolg geven aan het arrest van de Raad van State waarbij het voormelde koninklijk besluit van 24 augustus 2001 werd vernietigd omdat het ten onrechte een retributie invoerde terwijl er geen redelijke verhouding bestond tussen de verschuldigde bedragen en de effectief door het Agentschap geleverde prestaties.


Je me félicite qu’avec le Conseil, nous ayons trouvé un accord pour élargir le champ d’application de la directive que la Commission avait voulu réduire aux seuls particuliers alors que, manifestement, les PME ou les collectivités locales sont aussi préoccupées par la garantie de leurs dépôts.

Het verheugt mij dat wij tot een akkoord zijn gekomen met de Raad over de uitbreiding van het toepassingsgebied van de richtlijn. De Commissie wilde deze namelijk beperken tot enkel particulieren, ofschoon het MKB en de plaatselijke overheden evengoed bezorgd zijn over hun depositogaranties.


La Belgique avait alors voulu participer à une réaction collective et avait, en attendant les résultats d'une enquête minutieuse du gouvernement ougandais et le remboursement des sommes détournées, suspendu l'octroi d'une aide budgétaire à l'Ouganda durant six mois.

België wilde toen collectief reageren en schortte de toekenning van budgethulp aan Oeganda gedurende zes maanden op in afwachting van een grondig onderzoek door de Oegandese overheid en een terugbetaling van de gefraudeerde bedragen.


Et je ne vous parle pas du chemin de croix qu'a vécu un certain parti politique que la Cour de cassation a finalement bien voulu condamner alors qu'un tribunal avait a deux reprises refusé de participer à son lynchage.

Ik heb het dan nog niet over de martelgang die een bepaalde politieke partij heeft moeten ondergaan, waar een kamer van een zittende rechtbank tot twee maal toe weigerde om aan de lynchpartij deel te nemen en waar via het Hof van Cassatie uiteindelijk een hof werd gevonden om de partij te veroordelen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait alors voulu ->

Date index: 2021-04-24
w