Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait raison quand » (Français → Néerlandais) :

Considérant que l'arrêté royal susmentionné doit être mis en conformité avec le Code ferroviaire; Considérant que le Service public fédéral Mobilité et Transports a évalué, en application du même arrêté, le système d'amélioration des performances après les deux premières années civiles de son application; Considérant que, depuis la rédaction des dispositions relatives au système d'amélioration des performances et leur insertion dans le même arrêté, le secteur ferroviaire belge a connu des changements importants, dont l'impact sur le système d'amélioration des performances avait été insuffisamment anticipé; Considérant que, entre autre ...[+++]

Overwegende dat het bovengenoemde koninklijk besluit in overeenstemming moet gebracht worden met de Spoorcodex; Overwegende dat de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer, in toepassing van hetzelfde besluit, de prestatieregeling bedoeld in dit besluit heeft geëvalueerd nadat zij gedurende twee kalenderjaren is toegepast; Overwegende dat sinds de opstelling van de bepalingen over de prestatieregeling en de invoeging ervan in hetzelfde besluit, de Belgische spoorwegsector belangrijke veranderingen heeft ondergaan, waarvan de impact op de prestatieregeling onvoldoende werd geanticipeerd; Overwegende dat, mede door deze belangrijk ...[+++]


Il y avait au moins autant de raisons de critiquer sérieusement la Roumanie quand elle était dirigée par son ancien gouvernement de droite qu’il y en a maintenant avec l’actuel gouvernement au pouvoir, qui se dit de gauche.

Voor serieuze kritiek op Roemenië was met de vorige rechtse regering minstens zo veel reden als met de huidige regering, die zichzelf links noemt.


10. Quand la Cour a jugé une affaire irrecevable au regard de l'article 17, le Procureur peut lui demander de reconsidérer sa décision s'il est certain que des faits nouvellement apparus infirment les raisons pour lesquelles l'affaire avait été jugée irrecevable en vertu de l'article 17.

10. Indien het Hof heeft besloten dat een zaak niet-ontvankelijk is ingevolge artikel 17, is de Aanklager bevoegd een verzoek in te dienen tot herziening van de beslissing wanneer hij volledig overtuigd is van het feit dat nieuwe feiten aan het licht zijn gekomen die de grondslag ontkrachten waarop voordien de zaak niet ontvankelijk was bevonden ingevolge artikel 17.


Le ministre des Affaires étrangères avait raison quand il a dit que nous devions à présent choisir entre deux options : apporter une aide humanitaire ou sacrifier l'aide urgente à la population pour briller sur la scène diplomatique.

De minister van Buitenlandse Zaken had gelijk toen hij zei dat we nu moeten kiezen tussen helpen op humanitair vlak en dringende hulp aan de bevolking opofferen aan het opzetten van een hoge diplomatieke borst.


Le 28 novembre 2000, la situation avait atteint des proportions telles que le conducteur du train a dû ouvrir aux voyageurs le compartiment à bagages situé à l'avant du train. a) Comment se fait-il que le train IR n'était composé que d'une seule rame à ces deux dates? b) La SNCB compte-t-elle prendre des mesures afin d'éviter une telle situation à l'avenir? c) Pour quelle raison le train accusait-il un retard de plus d'un quart d'heure le 28 novembre 2000? d) Pour quand la SNCB p ...[+++]

Vooral op 28 november 2000 was de situatie zo ernstig dat de treinconducteur de bagageruimte vooraan moest openstellen voor de reizigers] a) Hoe komt het dat op de twee voornoemde dagen de IR-trein slechts uit één treinstel bestond? b) Zal de NMBS maatregelen nemen om voornoemde halvering te vermijden? c) Waaraan was de vertraging met ruim een kwartier op 28 november 2000 te wijten? d) Wanneer voorziet de NMBS in de vervanging van de voornoemde oude IR-treinen door nieuwe stellen?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait raison quand ->

Date index: 2024-01-06
w