Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avait été confrontée » (Français → Néerlandais) :

Dès 1997, la Commission avait souligné les difficultés auxquelles étaient confrontées les industries européennes liées à la défense et avait appelé à des mesures spécifiques pour renforcer la compétitivité industrielle et préserver la base technologique («Mettre en oeuvre la stratégie de l'Union européenne en matière d'industries liées à la défense» COM (1997)583).

De Commissie heeft in 1997 al gewezen op de moeilijkheden waarmee de Europese defensie-industrie wordt geconfronteerd en deed een oproep voor specifieke maatregelen ter versterking van het industriële concurrentievermogen en ter bescherming van de technologische basis ("Tenuitvoerlegging van de strategie van de Unie inzake de defensie-industrie" COM (1997)583).


Alors que les années précédentes, la Syrie avait assuré intégralement et en temps voulu le service de ses prêts à la BEI, depuis novembre 2011, la Banque est confrontée à des arriérés sur les prêts en faveur de projets en Syrie.

Terwijl Syrië de rente- en aflossingsverplichtingen van zijn leningen bij de EIB in de voorgaande jaren steeds volledig en tijdig was nagekomen, wordt de EIB sinds november 2011 geconfronteerd met achterstallige betalingen op leningen voor projecten in Syrië.


Dans un premier temps, il y a lieu d'entendre la commission mise sur pied par le ministre afin d'avoir une idée des problèmes majeurs auxquels elle avait été confrontée dans les premiers dossiers qu'elle a traités et de ses modalités de travail.

In een eerste fase zal de door de minister ingestelde commissie gehoord worden, om een beeld te krijgen van de grootste problemen waarmee ze te maken kreeg bij het behandelen van de eerste dossiers en van haar werkwijze.


Votre visite à Athènes avait notamment à son agenda la crise de la migration vécue par la Grèce sans oublier les thématiques internationales dont les relations avec la Turquie, la Russie, la Syrie, etc. Vous aviez alors déclaré: "La Grèce est confrontée à une pression migratoire maritime, avec des réfugiés arrivant de Turquie et de Libye, et terrestre, avec des migrants venant des Balkans".

Op de agenda van uw bezoek aan Athene stonden onder meer de migratiecrisis in Griekenland en internationale kwesties zoals de betrekkingen met Turkije, Rusland, Syrië, enz. U verklaarde dat de migratiedruk in Griekenland groot is, met vluchtelingen die vanuit Turkije en Libië toestromen over zee, en migranten die uit de Balkenlanden naar Griekenland komen over land.


La modification organisationnelle de ce Haut Conseil répond en outre à l'observation qui avait été formulée par cette institution, laquelle avait relevé que le manque d'effectifs auquel la section de législation était confrontée, pouvait être considéré comme l'une des causes principales l'empêchant de respecter les délais imposés par les lois coordonnées.

De wijziging van de organisatie van de Raad van State beantwoordt bovendien aan de door die instelling geformuleerde opmerking, namelijk dat het personeelstekort binnen de afdeling wetgeving kan worden beschouwd als een van de voornaamste oorzaken voor het niet-naleven van de door de gecoördineerde wetten opgelegde termijnen.


1. Confrontée à deux dossiers (1) pendants à l'instruction lors de l'entrée en vigueur de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire, la Cour de cassation a notamment constaté qu'ils portaient sur des faits commis hors du territoire du Royaume, qu'à la date d'entrée en vigueur de cette loi, aucun auteur présumé n'avait sa résidence principale en Belgique et qu'il n'y avait pas de plaignant de nationalité belge au moment de l'engagement de l'action publique.

1. Bij het kennisnemen van twee dossiers (1) waarover een gerechtelijk onderzoek aan de gang was op het ogenblik van de inwerkingtreding van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht, heeft het Hof van Cassatie onder meer vastgesteld dat zij feiten betroffen die buiten het Belgisch grondgebied gepleegd werden, dat bij de inwerkingtreding van deze wet de hoofdverblijfplaats van geen enkele van de vermoedelijke daders zich in België bevond, en dat geen enkele klager op het ogenblik van het instellen van de strafvordering de Belgische nationaliteit bezat.


Elle avait conscience du fait que l'exécution de sa tâche légale a confronté Belgacom à des problèmes et a par conséquent plaidé pour l'élaboration de réglementations linguistiques minimales et plus précises qui soient mieux adaptées aux conditions d'exploitation auxquelles sont confrontées ces entreprises autonomes et ce, en suivant l'exemple de ce qui est prévu pour Belgocontrol et BIAC, à l'article 48 des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative.

Zij was zich bewust van het feit dat de uitvoering van zijn wettelijke taak Belgacom voor problemen stelde en pleitte derhalve voor de uitwerking van minimale, preciezere taalreglementeringen die meer aangepast zijn aan de exploitatievoorwaarden waarmee deze autonome bedrijven worden geconfronteerd, en dit naar het voorbeeld van wat, in artikel 48 van de SWT, voorzien is voor Belgocontrol en BIAC.


2. relève qu'après l'évaluation de son programme de travail 2001-2004 qu'elle avait déjà réalisée en 2007, la Fondation a procédé à une nouvelle évaluation ex post, portant sur son programme de travail 2005-2008; estime que ces évaluations sont très utiles pour la Fondation compte tenu des leçons et des recommandations qu'elles permettent de dégager en vue des défis auxquels elle sera confrontée au cours de sa future phase de programmation; félicite la Fondation pour avoir apporté la preuve, au moyen de cette évaluation, que:

2. constateert dat de Stichting voor het werkprogramma 2005-2008 nog een ex-post evaluatie heeft uitgevoerd na de evaluatie die al in 2007 werd voltooid ter beoordeling van haar werkprogramma 2001-2004; acht deze evaluatie bijzonder nuttig voor de Stichting omdat deze bruikbare lessen en aanbevelingen biedt met betrekking tot de uitdagingen voor de toekomstige programmeringsfase; complimenteert de Stichting met het feit dat uit deze evaluatie is gebleken dat:


K. considérant que la population palestinienne en Cisjordanie est confrontée à de graves pénuries d'eau; que l'OMS avait déjà mis en garde contre les maladies liées à l'eau potable dont souffrent de plus en plus de Palestiniens en raison de la médiocrité de l'approvisionnement en eau; que les agriculteurs palestiniens sont particulièrement touchés par l'absence d'eau pour l'irrigation, qui est en revanche abondamment utilisée en Israël et par les colons israéliens de Cisjordanie; que des ressources suffisantes en eau sont l'une des ...[+++]

K. overwegende dat de Palestijnse bevolking op de westelijke Jordaanoever te kampen heeft met ernstige watertekorten; overwegende dat de WGO er reeds op heeft gewezen dat gebrekkige drinkwaterleverantie bij een steeds groter aantal Palestijnen door water overgedragen ziektes veroorzaakt; overwegende dat Palestijnse boeren ingrijpende gevolgen ondervinden van het gebrek aan water voor bevloeiingsdoeleinden, dat daarentegen op grote schaal wordt gebruikt in Israël en in de Israëlische nederzettingen op de westelijke Jordaanoever; overwegende dat voldoende beschikbaarheid van water een van de voornaamste voorwaarden is voor een toekomsti ...[+++]


L'opinion publique a été confrontée avec des problèmes sur lesquels elle n'avait jamais jusque là dû se pencher et sur lesquels il n'y avait pas eu davantage de débat démocratique.

De publieke opinie wordt geconfronteerd met problemen waarover ze zich vroeger niet moest buigen en waarover evenmin een democratische debat werd gevoerd.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait été confrontée ->

Date index: 2021-05-22
w