Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "avait évidemment " (Frans → Nederlands) :

La ministre ajoute que la doctrine et la jurisprudence ont considéré, à propos de la loi de 1987, que, si la personne n'avait pas le droit d'agir précédemment, et que la loi créait un nouveau droit lié à un délai, il n'y avait évidemment pas prescription au moment où la loi entrait en vigueur.

De minister voegt eraan toe dat de rechtsleer en de rechtspraak in verband met de wet van 1987 geoordeeld hebben dat indien de persoon in het verleden niet het recht had te handelen en de wet een nieuw recht in het leven riep dat aan een termijn gekoppeld was, er uiteraard geen sprake was van verjaring op het tijdstip waarop de wet in werking trad.


La ministre ajoute que la doctrine et la jurisprudence ont considéré, à propos de la loi de 1987, que, si la personne n'avait pas le droit d'agir précédemment, et que la loi créait un nouveau droit lié à un délai, il n'y avait évidemment pas prescription au moment où la loi entrait en vigueur.

De minister voegt eraan toe dat de rechtsleer en de rechtspraak in verband met de wet van 1987 geoordeeld hebben dat indien de persoon in het verleden niet het recht had te handelen en de wet een nieuw recht in het leven riep dat aan een termijn gekoppeld was, er uiteraard geen sprake was van verjaring op het tijdstip waarop de wet in werking trad.


Le gouvernement n'avait évidemment pas imaginé que le mécanisme d'adaptation automatique serait amené à fonctionner aussi rapidement et qu'en 2008 déjà, la crise économique entraînerait une diminution du montant nominal des pensions.

De regering had natuurlijk niet verwacht dat het systeem van automatische aanpassing zo snel zou werken en dat de economische crisis reeds in 2008 een daling van het nominale bedrag van de pensioenen met zich zou brengen.


À l'occasion de l'interdiction de fumer décrétée en Californie, une étude américaine a montré non seulement que l'exposition à la fumée du tabac avait évidemment très fortement diminué chez les personnes travaillant dans les cafés, mais également que d'autres symptômes résultant du tabagisme passif présentaient une amélioration sensible, en particulier en ce qui concerne la fonction pulmonaire.

Er is een Amerikaanse studie die gebruik heeft gemaakt van het rookverbod in Californië en die uitwijst dat de blootstelling aan tabaksrook bij mensen die in cafés werken vanzelfsprekend enorm vermindert, maar die ook aantoont dat andere symptomen die het gevolg zijn van passief roken gevoelig verbeteren, in het bijzonder voor wat de longfunctie betreft.


Après avoir fait remarquer que, au moment où il rédigeait son ouvrage, le professeur Alen n'avait évidemment pas encore connaissance du projet de loi à l'examen, le ministre poursuit sa citation :

De minister merkt op dat professor Alen bij de redactie van zijn handboek uiteraard nog geen kennis had van het voorliggende wetsontwerp, waarna hij het citaat vervolgt :


Considérant que la qualité de l'étude d'incidences, laquelle serait incomplète, erronée et obsolète, est contestée par plusieurs réclamants; Considérant que l'étude n'aurait notamment pas suffisamment mis en avant les enjeux majeurs liés au Bois Saint-Lambert que seraient le fait qu'il est le dernier massif boisé dolomitique du massif de Philippeville non éventré par l'activité extractive, le fait que le bois serait une des rares zones de confrontation des variantes atlantique et continentale des chênaies-hêtraies neutrophiles dans le front oriental de la formation atlantique et le fait que le site se trouverait dans la dernière zone de ...[+++]

Overwegende dat de kwaliteit van het effectenonderzoek dat onvolledig, verkeerd en voorbijgestreefd is, door verschillende bezwaarindieners wordt betwist; Overwegende dat het onderzoek de voornaamste uitdagingen i.v.m. de Bois Saint-Lambert o.a. niet voldoende aan het licht zou hebben gebracht door het feit dat de Bois Saint-Lambert het laatste dolomitisch bosmassief van het massief van Philippeville is dat door de ontginningsactiviteit niet opengescheurd is, het feit dat het bos één van de zeldzame gebieden zou zijn van confrontatie van de Atlantische en continentale varianten van neutrofiele eikenbossen-beukenbossen in het oostelijk f ...[+++]


« [...] les commissaires de brigades étaient bien membres de la police rurale, mais ne faisaient pas partie d'un corps de police communale en particulier. Dans ces conditions, en faire des policiers locaux supposait de les rattacher à une zone de police, puisque la police locale, en tant qu'entité distincte, n'existe pas. Différentes formules de rattachement à un corps de police communale, et par extension à une zone de police, ont été envisagées. Mais, aucune ne s'avérait pertinente, dès lors que tout lien avec un corps en particulier avait disparu. Le législateur a donc retenu une solution intermédiaire. Ils peuvent continuer à exercer ...[+++]

« [...] de brigadecommissarissen waren wel leden van de landelijke politie, maar maakten zij geen deel uit van een gemeentelijk politiekorps in het bijzonder. Lokale politieagenten van hen maken, hield in die omstandigheden in dat zij werden toegewezen aan een politiezone, aangezien de lokale politie, als afzonderlijke entiteit, niet bestaat. Verschillende formules van toewijzing aan een gemeentelijk politiekorps, en bij uitbreiding aan een politiezone, werden overwogen. Geen ervan bleek evenwel relevant te zijn, aangezien elke band met een korps in het bijzonder was verdwenen. De wetgever heeft dus een tussenoplossing in aanmerking geno ...[+++]


Les magistrats estiment à bon droit que cette situation constitue une forme d'abus de la réglementation: "L'instauration de la catégorie de personne hautement qualifiée dans le cadre de la migration des travailleurs n'avait évidemment pas pour objectif de voir les intéressés aboutir derrière le comptoir d'une boutique de téléphonie".

Terecht bestempelen ze dit als een vorm van oneigenlijk gebruik van de regelgeving: "De figuur van de hooggeschoolde in het kader van de arbeidsmigratie had natuurlijk niet als opzet om achter de toonbank van een belwinkel te staan".


Considérant qu'entendu en date du 28 septembre 2001, le gérant de la société exploitante a fait état de la maladie d'un chauffeur durant 3 trimestres de l'an 2000, du fait qu'un des trois véhicules exploités avait été accidenté, de la résiliation de deux contrats d'assurance par les compagnies en précisant qu'ensuite de cette résiliation, il n'a trouvé une nouvelle compagnie d'assurance qu'au mois de juillet 2000 et que bien évidemment, il n'a pas fait rouler ses véhicules sans assurance et enfin, du ralentissement des activités et de ...[+++]

Overwegende dat de beheerder van de exploiterende onderneming, tijdens zijn verhoor d.d. 28 september 2001, melding maakte van de ziekte van een chauffeur gedurende 3 trimesters van het jaar 2000, van het feit dat een van de drie geëxploiteerde voertuigen beschadigd was, van de opzegging van twee verzekeringscontracten door de verzekeringen, erop wijzend dat hij na deze opzegging pas een nieuwe verzekeringsmaatschappij gevonden had in de maand juli 2000 en dat hij zijn voertuigen uiteraard niet had laten rijden zonder verzekering, en, tot slot, van de vermindering van de activiteiten en van het jaarlijks verlof van de chauffeurs in de ma ...[+++]


Par contre, si l'ancienne période maximale d'un an avait déjà pris fin avant la date d'entrée en vigueur de la nouvelle loi, il n'y a évidemment pas de droit à une année supplémentaire de subvention majorée.

Was de vroegere maximale periode van één jaar op de datum van inwerkingtreding van de nieuwe wet daarentegen reeds verstreken, dan is er uiteraard geen recht meer op een supplementair jaar van verhoogde toelage.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avait évidemment ->

Date index: 2023-09-18
w