Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «avez-vous songé » (Français → Néerlandais) :

3. Dans l'affirmative, demanderez-vous à la SNCB de laisser tomber l'application du tarif à bord dans ces cas-là? 4. Dans l'affirmative, à quels canaux de promotion avez-vous songé?

4. Zo ja, aan welke promotiekanalen had u gedacht?


- Avez-vous déjà songé à impliquer les centres agréés au problème de la non-assurance ?

- Hebt u er al aan gedacht om die erkende centra te betrekken bij het probleem van de niet-verzekerde automobilisten?


Avez-vous songé à former des figures-clés au sein du club (responsable de la sécurité, stewards, coach, joueurs,..) sur la question du racisme et ce, en vue d'accroître leurs moyens de déceler le racisme et de s'attaquer à ce phénomène ?

Heb je eraan gedacht sleutelfiguren binnen de club (veiligheidsverantwoordelijke, stewards, coach, spelers..) te vormen rond racisme om hun mogelijkheden om racisme op te merken en aan te pakken te vergroten ?


Avez-vous songé à la situation réelle concernant la réalisation des objectifs de la stratégie de Lisbonne?

Heeft u al eens nagedacht over de werkelijke situatie als het gaat om het halen van de doelstellingen van de strategie van Lissabon?


Ma question est: avez-vous déjà songé à montrer l’exemple et à vous défaire de votre mauvaise habitude et à encourager vos sénateurs à faire de même?

Mijn vraag is: hebt u ooit overwogen om leiderschap te tonen, de slechte gewoonte op te geven en uw senatoren aan te moedigen uw voorbeeld te volgen?


De plus, Monsieur le Commissaire, si je songe au rôle que vous avez joué sur la question des réductions des émissions, des énergies renouvelables et des véhicules, ainsi qu’aux terribles luttes qui ont eu lieu au sein de la Commission sur tous ces thèmes, votre discours d’aujourd’hui sonnait franchement un peu faux.

Als ik bovendien denk aan uw eigen rol, mijnheer de commissaris, in kwesties als broeikasgasvermindering, hernieuwbare energie en auto’s, en als ik denk aan de vreselijke strijd die binnen de Commissie over al deze vraagstukken woedt, dan vind ik uw toespraak van vandaag eerlijk gezegd een beetje green wash.


La proposition de la Commission concernant l’application d’une procédure antidumping pour les chaussures originaires de Chine et du Vietnam est raisonnable et équilibrée, mais elle renferme des éléments surprenants qui sont incompréhensibles pour bien des gens, je songe notamment à la non-application des mesures que vous avez proposées aux chaussures pour enfants - qui, comme vous le savez, ne sont pas seulement portées par des enfants - ou aux chaussures de sport intégrant une technologie particulière (STAF).

Het voorstel van de Commissie over de antidumping-procedure voor schoenen afkomstig uit China en Vietnam is redelijk en evenwichtig, maar het bevat wonderlijke ideeën die voor veel mensen onbegrijpelijk zijn, zoals het niet-toepassen van de door u voorgestelde maatregelen op kinderschoenen die, zoals u weet, vaak niet alleen door kinderen worden gebruikt, alsook op de met speciale technologie vervaardigde sportschoenen (STAF).


2. a) Avez-vous songé aux conséquences pour le personnel de ces écoles? b) Des licenciements sont-ils à prévoir ou le personnel (instructeurs) sera-t-il également déplacé à Bruxelles?

2. a) Heeft u gedacht aan de gevolgen voor het personeel van die scholen? b) Zijn er afvloeiingen te verwachten of wordt er personeel (opleiders) mee verschoven naar Brussel?


7. a) Estimez-vous sérieusement que le seul recours ouvert aux partis victimes de telles pratiques, soit le recours aux assemblées élues, présente les garanties d'impartialité et d'objectivité nécessaire? b) Avez-vous songé que les assemblées élues sont, en matière de contentieux électoral, à la fois juge et partie?

7. a) Vindt u werkelijk dat de enige mogelijkheid om beroep in te stellen waarover de partijen die van dergelijke praktijken het slachtoffer zijn, beschikken, namelijk het instellen van een beroep bij de verkozen assemblées, de nodige waarborgen biedt op het stuk van de onpartijdigheid en de objectiviteit? b) Is het al bij u opgekomen dat de verkozen assemblées op het stuk van geschillen in verkiezingsaangelegenheden tegelijk rechter en partij zijn?


2. a) Dans l'affirmative, avez-vous songé à ses répercussions financières pour les budgets communaux? b) Qui prendra en charge les frais de déplacement des corps de police?

2. a) Zo ja, heeft u stilgestaan bij de financiële repercussies ervan op de gemeentelijke budgetten? b) Wie zal er opdraaien voor de verplaatsingsonkosten van de korpsen?




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

avez-vous songé ->

Date index: 2023-08-03
w