Si l’Union européenne, le Conseil et la Commission - je suppose que le Parlement se ralliera à cette décision dès demain - proposent pour la première fois en Europe du Sud-Est de conclure un accord de stabilisation et d’association dans la région des Balkans - j’espère pouvoir utiliser ce terme tout au long de mon intervention -, celui-ci constitue en tout premier lieu une reconnaissance du travail accompli par l'ARYM/Macédoine sur le plan économique, mais également politique, étant donné la guerre qui a sévi aux alentours et la minorité ethnique qui habite le pays.
De Europese Unie - de Raad en de Commissie, en ik neem aan dat het Parlement zich daar morgen bij aan zal sluiten - stelt nu voor een stabilisatie- en associatieovereenkomst af te sluiten met de voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië (FYROM). Dit zou de eerste maal zijn dat een dergelijke overeenkomst wordt gesloten met een land in Zu
idoost-Europa - een Balkanland, dat begrip durf ik gerust te gebruiken. Dat is een vorm van dank of erkenning voor het feit dat FYROM zelf een goede positie heeft weten te bereiken: in economisch, maar natuurlijk vooral in politiek opzicht, met betrekking tot de oorlog in de buurlanden en ten opzichte
...[+++] van de minderheid in eigen land.