Je salue l’intégration de toute une série de questions dans le rapport
dont nous débattons aujourd’hui, telles que le réexamen des conditions des marchés en vue de faciliter les transports et les axes de transport public qui représentent un faible intérêt commercial, la protection de la sécu
rité énergétique, l’accent et la priorité étant mis sur les sources d’énergie renouvelables, une étude et des mesures destinées à combattre les effets du changement climatique qui exacerbe les problèmes existants tels que la sécheresse, la cou
verture de ...[+++] la large bande pour faciliter le quotidien des habitants des îles et pour résoudre des problèmes importants, le développement approprié et contrôlé qui protège l’apparition des îles et la résolution du problème de l’immigration clandestine, ainsi que le contrôle des frontières en créant des garde-côtes européens.Ik ben blij dat in het vandaag in stemming te brengen verslag vraagstukken aan de orde komen als de herziening van de contractuele voorwaarden ter vergemakkelijking van vervoer en verbindingen, ook van commercieel weinig interessante verbindingen; continue energievoorziening, met beklemtoning en prioriteittoekenning aan hernieuwbare energiebronnen; bestudering van en maatregelen voor de gevolgen van klimaatveran
dering, waardoor de bestaande problemen, zoals waterschaarste, nog verergerd worden; een grotere inzet van breedband om het dagelijkse leven van de eilandbewoners te vergemakkelijken en oplossingen te vinden voor belangrijke pr
...[+++]oblemen; een correcte en beheerste ontwikkeling teneinde de karakteristieke vorm van de eilanden te beschermen; de aanpak van het probleem van illegale immigratie en grenscontrole met de oprichting van een Europese kustwacht.