Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "barreau de bruxelles et françois bruyns font " (Frans → Nederlands) :

L'ordre français des avocats du barreau de Bruxelles et François Bruyns font valoir qu'en ce qui concerne l'affaire n° 5509, la partie requérante n'a pas intérêt au moyen, étant donné que les dispositions attaquées ne l'affecteraient nullement de manière directe et défavorable, et qu'en ce qui concerne l'affaire n° 5587, le moyen soulevé serait irrecevable en ce qu'il met en cause l'opportunité des dispositions attaquées, en proposant d'autres mesures.

De Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel en François Bruyns voeren aan dat, ten aanzien van de zaak nr. 5509, de verzoekende partij geen belang heeft bij het middel, aangezien de bestreden bepalingen haar situatie geenszins rechtstreeks en ongunstig zouden raken, en dat, ten aanzien van de zaak nr. 5587, het aangevoerde middel niet ontvankelijk zou zijn in zoverre het de opportuniteit van de bestreden bepalingen in het geding brengt door andere maatregelen voor te stellen.


Le Conseil des ministres et, en ce qui concerne l'affaire n° 5509, l'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles et François Bruyns, font valoir que ces moyens sont irrecevables.

De Ministerraad en, wat de zaak nr. 5509 betreft, de Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel en François Bruyns, voeren aan dat die middelen niet ontvankelijk zijn.


Contrairement à ce que font valoir l'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles et François Bruyns, il ne peut être considéré que les justices de paix et les tribunaux de police ne soient, en l'occurrence, pas comparables.

In tegenstelling tot wat de Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel en François Bruyns aanvoeren, kan niet worden aangenomen dat de vredegerechten en de politierechtbanken te dezen niet vergelijkbaar zijn.


L'Ordre des barreaux francophones et germanophone, d'une part, et l'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles et François Bruyns, d'autre part, font valoir que le moyen unique dans l'affaire n° 5546 n'est pas recevable en ce qu'il invoque la violation des articles 10 et 11 de la Constitution sans préciser quelle catégor ...[+++]

De « Ordre des barreaux francophones et germanophone », enerzijds, en de Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel en François Bruyns, anderzijds, voeren aan dat het enige middel in de zaak nr. 5546 niet ontvankelijk zou zijn in zoverre de schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, zonder dat wordt gepreciseerd welke categorie van personen zou worden gediscrimineerd.


L'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles et François Bruyns soutiennent que ces moyens sont irrecevables, en ce que la Cour ne serait pas compétente pour exercer un contrôle au regard de l'article 4 de la Constitution et au regard du principe de la sécurité juridique.

De Franse Orde van advocaten bij de balie te Brussel en François Bruyns voeren aan dat die middelen niet ontvankelijk zijn in zoverre het Hof niet bevoegd zou zijn om te toetsen aan artikel 4 van de Grondwet en aan het rechtzekerheidsbeginsel.


­ M. Lemmens, représentant de Mme Laurette Onkelinx, vice-première ministre et ministre de l'emploi, M. Cruyplants, bâtonnier de l'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles, et M. Bruyns, président de la Commission d'aide juridique francophone de Bruxelles;

­ de heer Lemmens, vertegenwoordiger van mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid, de heer Cruyplants, deken van de « Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles » en de heer Bruyns, voorzitter van de Franstalige commissie voor juridische bijstand van Brussel;


Audition de MM. Lemmens, représentant de Mme Laurette Onkelinx, vice-première ministre et ministre de l'Emploi, Cruyplants, bâtonnier de l'Ordre français des avocats du barreau de Bruxelles, et Bruyns, président de la Commission d'aide juridique francophone de Bruxelles

Hoorzitting van de heren Lemmens, vertegenwoordiger van mevrouw Laurette Onkelinx, vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid, Cruyplants, stafhouder van de Franstalige Orde van advocaten bij de balie te Brussel, Bruyns, voorzitter van de Franstalige Commissie voor juridische bijstand van Brussel


M. Jean-François Romain, avocat au barreau de Bruxelles et au barreau de Mons et chargé de cours à l'ULB ;

de heer Jean-François Romain, advocaat aan de balie van Brussel en aan de balie van Bergen en docent aan de ULB;


M. Jean-François Romain, avocat au barreau de Bruxelles et au barreau de Mons et chargé de cours à l'ULB ;

de heer Jean-François Romain, advocaat aan de balie van Brussel en aan de balie van Bergen en docent aan de ULB;


M. Jean-François Romain, avocat au barreau de Bruxelles et au barreau de Mons et chargé de cours à la faculté de droit de l'ULB ;

de heer Jean-François Romain, advocaat aan de balie van Brussel en aan de balie van Bergen en docent aan de faculteit rechten van de ULB;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

barreau de bruxelles et françois bruyns font ->

Date index: 2023-04-21
w