Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «bonne démocratie nous » (Français → Néerlandais) :

D. En contribuant à la diffusion de la démocratie, de la bonne gouvernance, de l'État de droit et du respect des droits de l'homme, nous devons, conformément à la récente communication de la Commission sur ce sujet [20]:

D. Aan de verspreiding van de democratie, goed bestuur, de rechtsstaat en de eerbiediging van de mensenrechten moet de EU overeenkomstig de recente mededeling van de Commissie over dit onderwerp [20] bijdragen door:


Nous devons au moins faire de l’Europe une bonne démocratie parlementaire.

Maar laten wij er dan tenminste voor zorgen dat Europa een echte parlementaire democratie wordt.


Nous devons au moins faire de l’Europe une bonne démocratie parlementaire.

Maar laten wij er dan tenminste voor zorgen dat Europa een echte parlementaire democratie wordt.


Nous devons nous attaquer aux conditions sous-jacentes qui poussent les peuples au terrorisme, en nous efforçant de faire progresser le respect des droits de l’homme, de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance, de résoudre les conflits, de nous attaquer à la pauvreté dans le monde, de rejeter fermement ceux qui, comme le dernier orateur, pratiquent faussement l’amalgame entre terrorisme et religion, et en tenant notre engagement à promouvoir la compréhension mutuelle et la conscience des différences culturelles en Europe et à ...[+++]

Onze inzet moet zijn de onderliggende omstandigheden die mensen tot terrorisme aanzetten, aan te pakken door ons in te spannen voor betere eerbiediging van de mensenrechten, door democratie en goed bestuur te bevorderen, conflicten op te lossen en de armoede in de wereld aan te pakken, en door ons krachtig te distantiëren van mensen die, zoals de vorige spreker, ten onrechte proberen het terrorisme gelijk te stellen aan religie. Daarom moeten wij volharden in ons streven naar wederzijds begrip en cultureel bewustzijn in Europa en de hele wereld.


Nous devons nous attaquer aux conditions sous-jacentes qui poussent les peuples au terrorisme, en nous efforçant de faire progresser le respect des droits de l’homme, de promouvoir la démocratie et la bonne gouvernance, de résoudre les conflits, de nous attaquer à la pauvreté dans le monde, de rejeter fermement ceux qui, comme le dernier orateur, pratiquent faussement l’amalgame entre terrorisme et religion, et en tenant notre engagement à promouvoir la compréhension mutuelle et la conscience des différences culturelles en Europe et à ...[+++]

Onze inzet moet zijn de onderliggende omstandigheden die mensen tot terrorisme aanzetten, aan te pakken door ons in te spannen voor betere eerbiediging van de mensenrechten, door democratie en goed bestuur te bevorderen, conflicten op te lossen en de armoede in de wereld aan te pakken, en door ons krachtig te distantiëren van mensen die, zoals de vorige spreker, ten onrechte proberen het terrorisme gelijk te stellen aan religie. Daarom moeten wij volharden in ons streven naar wederzijds begrip en cultureel bewustzijn in Europa en de hele wereld.


En soi, l’idée est bonne - pas celle d’exporter la démocratie, qui n’a d’autre effet que de rendre le projet ridicule et insignifiant, un peu comme celui que nous avions essayé d’élaborer de notre côté, de manière plus ou moins artificielle, bien avant la proposition américaine, en organisant la fameuse conférence de Sana’a sur les droits de l’homme et la démocratie au Moyen-Orient.

Maar op zich is hun idee nog niet zo gek, en ik doel dus niet op het idee van de uitvoer van democratie. Het Amerikaanse voorstel doet denken aan datgene wat wij, lang vóór het Amerikaanse voorstel, in vitro probeerden te realiseren met de fameuze Conferentie van Sana’a over de democratie en de mensenrechten in het Midden-Oosten.


D. En contribuant à la diffusion de la démocratie, de la bonne gouvernance, de l'État de droit et du respect des droits de l'homme, nous devons, conformément à la récente communication de la Commission sur ce sujet [20]:

D. Aan de verspreiding van de democratie, goed bestuur, de rechtsstaat en de eerbiediging van de mensenrechten moet de EU overeenkomstig de recente mededeling van de Commissie over dit onderwerp [20] bijdragen door:


Nous souhaitons faire en sorte que, dans l'intérêt de tous ses citoyens, l'Europe évolue dans la stabilité et que la démocratie, la bonne gestion des affaires publiques, le respect des droits de l'homme et de l'Etat de droit et la liberté d'expression y aillent de pair avec une croissance économique durable.

Wij wensen ervoor te zorgen dat Europa zich voor al zijn burgers ontwikkelt tot een stabiel werelddeel, waar democratie, deugdelijk bestuur, eerbiediging van de mensenrechten en de rechtsstaat, en vrijheid van meningsuiting hand in hand gaan met duurzame economische groei.


En bonne démocratie, nous ne pouvons prendre la décision d'entrer dans un conflit armé tant que l'enjeu du conflit, les objectifs et les constats préliminaires ne sont pas parfaitement clairs pour chacun.

Vanuit democratisch oogpunt kunnen we niet beslissen in een gewapend conflict betrokken te worden wanneer niet voor iedereen klaar en duidelijk is wat de inzet is van het conflict, wat de doelstellingen en wat de voorafgaande vaststellingen zijn.


Le débat ne sera certainement pas facile mais nous essaierons de trouver la meilleure manière de faire progresser, non seulement les relations, mais aussi la bonne gouvernance et la démocratie dans ces différents pays.

Het zal geen gemakkelijk debat zijn, maar we zullen ons inspannen om de beste manier te vinden om de betrekkingen met die landen te verbeteren en om er het goed bestuur en de democratie te bevorderen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

bonne démocratie nous ->

Date index: 2023-02-24
w