Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cadre desquelles nous pouvons » (Français → Néerlandais) :

Peu utilisée dans ce cadre encore, nous pouvons quand même citer quelques exemples. Le Victoria Albert Museum a utilisé la technique de la fabrication additive pour restaurer un fauteuil ayant appartenu à Marie-Antoinette.

Het Victoria Albert Museum maakte gebruik van additive manufacturing om een stoel te herstellen die aan Marie-Antoinette heeft toebehoord.


En outre, la Justice participe assidûment aux travaux préparatoires du nouveau Plan d'action national de lutte contre la violence entre partenaires (PAN) 2015-2019, travaux coordonnés par l'Institut pour l’égalité des femmes et des hommes et dans le cadre desquels il est systématiquement évalué dans quelle mesure la politique belge satisfait aux obligations qui nous sont imposées notamment dans le cadre de la convention CEDEF des Nations unies et de la convention CAHVIO du Conseil de l’Europe.

Verder neemt justitie trouw deel aan de voorbereidende werkzaamheden voor het nieuwe Nationaal Actieplan (NAP) gendergerelateerd geweld 2015-2019, die door het Instituut voor de gelijkheid van vrouwen en mannen gecoördineerd worden en waarbij stelselmatig afgetoetst wordt in welke mate het Belgische beleid voldoet aan de verplichtingen die ons onder andere in het kader van het CEDAW-verdrag van de Verenigde Naties (VN) en het CAHVIO-verdrag van de Raad van Europa worden opgelegd.


3. Nous avons connaissance de 3 jugements dans le cadre desquels un alcolock a été imposé.

3. Ik ben op de hoogte van 3 vonnissen waarbij een alcoholslot werd opgelegd.


1. Le premier ministre a rencontré le coordinateur européen pour la lutte contre le terrorisme. Ce dernier a plaidé en faveur d'une large coopération que ce soit avec les autres États européen dans le cadre d'Europol ou encore avec les États de la rive Sud de la Méditerranée et notamment, le Maroc et la Tunisie. a) A l'échelle européenne, comment pouvons-nous renforcer la coopération au niveau d'Europol entre les différents États? ...[+++]

1. Tijdens zijn ontmoeting met de eerste minister pleitte de coördinator voor terrorismebestrijding voor een brede samenwerking, met de andere EU-lidstaten in het kader van Europol, maar ook met de landen aan de zuidelijke oever van de Middellandse Zee, namelijk Marokko en Tunesië. a) Hoe kunnen wij de samenwerking tussen de verschillende EU-lidstaten via Europol versterken? b) Wat is er wat dat betreft al verwezenlijkt? c) Om welke steun vragen de mediterrane landen en welke samenwerkingsprojecten kunnen er worden opgezet? d) Welke vormen van samenwerking zouden wij nog verder kunnen uitbouwen?


Au cours des cinq derniers mois, quinze cas de 'returnees' ont été enregistrés, dont 8 ne peuvent pour l'instant pas être précisément définis dans le temps. b) Dans un grand nombre de cas, il s'agit d'enquêtes judiciaires qui sont encore en cours en ce moment et au sujet desquelles nous ne pouvons dès lors communiquer aucun détail spécifique.

De afgelopen vijf maanden raakten vijftien gevallen van "terugkeerders" bekend, waarvan er 8 voorlopig niet precies in de tijd gedefinieerd kunnen worden. b) In een groot aantal gevallen gaat het om lopende gerechtelijke onderzoeken die niet zijn afgerond op dit ogenblik en waarover derhalve geen specifieke details kunnen worden meegegeven.


Mais ce que nous pouvons cependant faire, c'est nous attaquer aux abus, fraudes et usages abusifs de la législation par le biais desquels cette migration a des effets négatifs et indésirables.

Wat we echter wel kunnen doen is het beheersen van de ongewenste negatieve gevolgen van die migratie, waarbij misbruiken, fraude en oneigenlijk gebruik van de wetgeving wordt aangepakt.


Nous pouvons nous interroger sur cette décision américaine de conclure un "contrat" avec une société privée dans le cadre d'une formation de cadres militaires congolais.

De Amerikaanse beslissing om een contract te sluiten met een particuliere firma met het oog op de opleiding van de staf van het Congolese leger doet op zijn minst vragen rijzen.


Nous voulons renforcer l’approche horizontale : dans leur dernière année, les étudiants font la connaissance des ONG ou des projets dans le cadre desquels ils peuvent mettre leur expertise au service de la coopération.

We willen de horizontale aanpak versterken: in het laatste jaar maken de studenten kennis met de NGO’s of de projecten waarin zij hun expertise ten dienste van de coöperatie kunnen stellen.


Dans ce cadre, nous ne pouvons encore parler de fermeture, car toutes les alternatives sont envisagées.

In dat kader kunnen we tot hiertoe nog niet spreken van sluiting, omdat alle alternatieven worden bekeken.


D'autre part, elle précise que dans le cadre de la collaboration internationale, nous pouvons recevoir des données en provenance de services comme le FBI ou la CIA, au sujet desquels nous avons appris cette semaine qu'ils récoltaient eux-mêmes des données issues du programme PRISM.

Anderzijds kan ons land in het kader van de internationale samenwerking echter gegevens verkrijgen van diensten zoals de FBI of de CIA, waarvan we deze week hebben vernomen dat ze zelf gegevens verzamelen via het PRISM-programma.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cadre desquelles nous pouvons ->

Date index: 2024-04-21
w