Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «car nous constatons » (Français → Néerlandais) :

Nous devons cependant réfléchir à de nouveaux critères, car nous constatons déjà maintenant les limites des méthodes actuelles.

Toch moeten we nadenken over nieuwe criteria omdat we de grenzen van de huidige methodes nu al vaststellen.


En effet, nous constatons que le nombre d'accidents liés à une chute de cheval, durant une opération de police (à l'exclusion des cas où le cheval lui-même est tombé, car dans ce cas la sangle dont question ne saurait être une aide) est réparti comme suit lors des cinq dernières années :

Wij stellen inderdaad vast dat het aantal ongevallen dat te wijten is aan een val tijdens een politieoperatie (met uitzondering van de omstandigheden waarbij het paard zelf gevallen is, want hierbij biedt de singel in kwestie geen hulp), als volgt is verdeeld over de jongste vijf jaren :


Ce chiffre doit être vu comme une fluctuation dans une tendance à l'augmentation générale du nombre de vols de mazout depuis 2003, car en 2008 nous constatons à nouveau une forte hausse.

Het lijkt erop dat dit cijfer eerder moet gezien worden als een schommeling in een algemeen stijgende tendens in het aantal stookoliediefstallen sinds 2003, want in 2008 wordt opnieuw een sterke stijging vastgesteld.


Convenons que nous ne pouvons nous satisfaire de la législation communautaire, ni même de celle des États membres, car nous constatons souvent à quel point ces règlements demeurent inefficaces.

Toch kunnen we niet tevreden zijn met de communautaire wetgeving, en vaak ook niet met de wetgeving in de lidstaten, aangezien we regelmatig getuige zijn van het feit dat de geldige wettelijke bepalingen niet effectief genoeg zijn.


Or, lorsque nous constatons des cas d’abus perpétrés par des personnes venant de pays jouissant d’une libéralisation des visas, comme la Serbie ou la Macédoine, demandant l’asile dans les pays de l’UE, nous devons nous demander si l’évaluation technique a été réalisée entièrement et correctement, car de toute évidence la libéralisation des visas n’est pas compatible avec le fait que des personnes arrivant dans l’Union européenne demandent l’asile.

Om die reden moeten we, wanneer we te maken hebben met gevallen van misbruik in verband met mensen die uit een land komen waarvoor de visumplicht is opgeheven, zoals Servië of Macedonië, en die in EU-landen om asiel vragen, de vraag stellen of de technische beoordeling volledig en correct is uitgevoerd. Het is immers duidelijk niet in overeenstemming is met de liberalisering van de visumplicht wanneer er iemand naar de Europese Unie komt en asiel aanvraagt.


Il était nécessaire d’obtenir un résultat rapidement, car nous constatons un renforcement des mesures protectionnistes au niveau des États-nations, et ce constat ne se limite pas au secteur financier. Tout État membre se félicitera que l’une des sociétés établies sur son territoire puisse investir dans un autre pays et y absorber des entreprises, mais qu’une société d’un autre pays tente seulement d’en faire autant dans cet État membre, et celui-ci sort l’artillerie lourde et durcit sa politique, non seulement dans le secteur financier, mais également dans celui de l’énergie, comme cela s’est notamment produit pour Endesa et E.ON.

Dat was nodig, omdat het protectionisme in de financiële sector en in andere sectoren welig tiert, onder het motto: iedere lidstaat is blij als een bedrijf uit zijn land in een ander land kan investeren en daar bedrijven over kan nemen, maar o wee als een buitenlands bedrijf naar het eigen land komt. Dan worden alle registers opengetrokken. Dat gebeurt in de financiële sector, maar zeker ook in de energiesector, zoals op dit moment met Endesa en E.ON.


Il était nécessaire d’obtenir un résultat rapidement, car nous constatons un renforcement des mesures protectionnistes au niveau des États-nations, et ce constat ne se limite pas au secteur financier. Tout État membre se félicitera que l’une des sociétés établies sur son territoire puisse investir dans un autre pays et y absorber des entreprises, mais qu’une société d’un autre pays tente seulement d’en faire autant dans cet État membre, et celui-ci sort l’artillerie lourde et durcit sa politique, non seulement dans le secteur financier, mais également dans celui de l’énergie, comme cela s’est notamment produit pour Endesa et E.ON.

Dat was nodig, omdat het protectionisme in de financiële sector en in andere sectoren welig tiert, onder het motto: iedere lidstaat is blij als een bedrijf uit zijn land in een ander land kan investeren en daar bedrijven over kan nemen, maar o wee als een buitenlands bedrijf naar het eigen land komt. Dan worden alle registers opengetrokken. Dat gebeurt in de financiële sector, maar zeker ook in de energiesector, zoals op dit moment met Endesa en E.ON.


Si nous constatons ne fût-ce que des indices suggérant que vous ne garantissez pas le droit de l'Union européenne - nous n'avons actuellement aucune raison de critiquer cela ; nous reconnaissons au contraire que ce n'est pas le cas -, donc, si le droit européen devait être violé, nous nous opposerions très fermement à une violation de ce droit européen, car la paix au sein de l’Union européenne repose en effet sur ce droit.

Als er zelfs maar aanwijzingen zouden bestaan dat u het recht van de Europese Unie niet garandeert - wij zien momenteel geen reden tot kritiek op dit vlak, integendeel, het omgekeerde is waar - als het Europese recht dus geschonden mocht worden, dan zullen wij ons daar klaar en duidelijk tegen verzetten. De vrede binnen de Europese Unie vindt zijn wortels immers in ons recht.


J'invite le gouvernement à soutenir, dans ce dossier, une augmentation de la capacité d'action de la communauté internationale, car nous constatons, à regret, que le problème ne pourra pas être résolu par les seuls moyens diplomatiques.

Ik roep de regering op om in dit dossier te pleiten voor meer slagkracht van de internationale gemeenschap, want we stellen tot onze spijt vast dat het probleem niet kan worden opgelost met diplomatieke middelen alleen.


Nous ferons dès lors usage du droit de demander l'avis du Conseil d'État, avec réticence il est vrai, car je n'apprécie guère ces petits jeux. En effet, nous constatons à nouveau qu'à l'approche des vacances, nous devons adopter une loi-programme en deux ou trois jours.

We zullen dan ook - weliswaar tegen mijn zin, want ik speel dat soort spelletjes niet graag - van het recht om het advies van de Raad van State te vragen gebruik maken omdat we telkens opnieuw vaststellen dat als de vakantie nadert, we in twee of drie dagen een programmawet moeten goedkeuren.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

car nous constatons ->

Date index: 2023-10-23
w