Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cas exceptionnels comme celui que nous vivons depuis » (Français → Néerlandais) :

Les compagnies comme les agences de voyage ont des assurances qui les couvrent dans des cas exceptionnels, comme celui que nous vivons depuis quelques jours, et il faut donc s’assurer que les voyageurs soient bien indemnisés pour les vols qui ont été annulés.

Zowel luchtvaartmaatschappijen als reisbureaus hebben verzekeringen die uitkeren in uitzonderlijke omstandigheden, zoals die waarin we sinds enkele dagen verkeren, en we moeten ons er dus van vergewissen dat reizigers behoorlijk schadeloos worden gesteld voor geannuleerde vluchten.


Nous vivons depuis le 11 septembre une époque hors du commun, des circonstances exceptionnelles.

Sedert 11 september leven we in een ongewone tijd, in uitzonderlijke omstandigheden.


Ceci étant, il convient de savoir que nous vivons depuis le 1 janvier 1993 dans une Europe sans frontière selon le concept de la libre circulation des biens et des personnes.

Het is wetenswaardig dat we sinds 1 januari 1993 in een Europa zonder grenzen leven volgens het concept van het vrije verkeer van goederen en personen.


Nous nous sommes efforcés de ne pas laisser la question de l’égalité être ignorée à un moment aussi politiquement complexe que celui que nous vivons actuellement.

De afgelopen zes maanden hebben we getracht te voorkomen dat het vraagstuk van gelijkheid in deze in politiek opzicht gecompliceerde en complexe tijd ondergesneeuwd zou raken.


Enfin, je demanderais à la Commission et aux États membres d’examiner, dès que le traité aura été signé, la possibilité d’agir dans l’esprit du nouveau traité et d’impliquer le Parlement européen en tant que colégislateur à part entière en matière de justice et d’affaires intérieures, et de rapidement combler le fossé démocratique avec lequel nous vivons depuis si longte ...[+++]

Tot slot zou ik graag de Commissie en de lidstaten op willen roepen niet te vergeten om na ondertekening van het nieuwe Verdrag, en geheel in de geest van dat Verdrag, het Europees Parlement als volwaardige medewetgever te betrekken bij kwesties op het gebied van justitie en binnenlandse zaken, om zo met gezwinde spoed het democratisch deficiet weg te werken waar we al zo lang tegenaan zitten te kijken.


Nous vivons depuis dans un contexte politique instable que nous vivons: la guerre au Liban, l’absence de perspectives de paix au Proche-Orient, des relations complexes depuis le 11 septembre 2001 entre le monde occidental et les pays arabo-musulmans, des relations distendues entre les partenaires du Sud.

We leven sindsdien in een politiek instabiele context: de oorlog in Libanon, het ontbreken van vooruitzichten op vrede in het Midden-Oosten, complexe betrekkingen tussen de westerse wereld en de Arabische moslimlanden sinds 11 september 2001, en spanningen tussen de partners in het zuiden.


- (PL) Monsieur le Président, nous vivons depuis de nombreuses années déjà avec la menace d’une prolifération des armes de destruction massive.

– (PL) Mijnheer de Voorzitter, we weten al jaren hoe gevaarlijk de verspreiding van massavernietigingswapens is.


Nous vivons depuis le 11 septembre une époque hors du commun, des circonstances exceptionnelles.

Sedert 11 september leven we in een ongewone tijd, in uitzonderlijke omstandigheden.


Depuis, nous nous traînons de procès en procès et, dans ce dossier, nous vivons un peu dans un système de gouvernement des juges.

Sindsdien zijn we van rechtszaak naar rechtszaak gesukkeld en leven we voor dit dossier een beetje in een systeem van le gouvernement des juges.


Le phénomène de patinage des trains ne me paraît pas exceptionnel ; nous le vivons chaque hiver.

Het doorslaan van treinwielen lijkt me geen uitzonderlijk fenomeen.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cas exceptionnels comme celui que nous vivons depuis ->

Date index: 2022-12-08
w