Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «cela n’empêche évidemment » (Français → Néerlandais) :

2. Cela n'empêche évidemment pas que l'administration soit tenue d'utiliser de manière efficiente les moyens disponibles.

2. Dit belet uiteraard niet dat de administratie de beschikbare middelen efficiënt dient aan te wenden.


La DGTA reste le régulateur des matières aériennes mais cela n'empêche bien évidemment pas la collaboration avec d'autres départements.

Het DGLV blijft de regulator van de luchtvaartzaken, maar dat belet uiteraard niet dat er met andere departementen samengewerkt wordt.


Cela n’empêche évidemment pas chaque pays européen de développer de la même façon ses propres règles pour le transfert des dites retraites.

Deze regels voorzien ook in een limiet voor de kosten die de pensioenfondsen in rekening kunnen brengen bij overdracht. Uiteraard staat de individuele EU-landen niets in de weg om op dezelfde wijze regels voor de overdracht van pensioenen te ontwikkelen.


Cela n'empêche évidemment pas la partie défenderesse de faire parvenir les pièces par la voie ordinaire (par recommandé) au Conseil.

Uiteraard belet niets dat de verwerende partij haar stukken via de gemene wijze (aangetekend) bezorgd aan de Raad.


Il serait très intéressant, dans ce contexte, de voir, d’une part, quelles actions ou mesures préventives le bureau de la haute représentante a prévu, peut-être de concert avec les Nations unies ou l’Union africaine, pour empêcher qu’il en soit ainsi et il serait évidemment très intéressant de voir, d’autre part, les méthodes ou les mesures que le Bureau aimerait utiliser si cela devait se passer et au cas où le Nord-Soudan ne respecterait pas l’accord de paix signé et en ...[+++]

Vanuit dat perspectief zou het ten eerste erg interessant zijn om te weten welke preventieve maatregelen het Bureau van de Hoge Commissaris heeft voorbereid om dit te voorkomen, eventueel in samenwerking met de VN of de Afrikaanse Unie. Ten tweede zou het erg interessant zijn om te weten hoe, of met welke maatregelen, het Bureau wil optreden als dit inderdaad gebeurt, dus als Noord-Sudan het ondertekende vredesakkoord schendt, waarvan ik eigenlijk overtuigd ben.


Évidemment, ici, aujourd’hui, le Conseil et la Présidence espagnole, qui, je suppose, sont particulièrement intéressés par l’Union pour la Méditerranée, sont absents et je dois avouer que cela m’étonne, car le Conseil aurait dû entendre tout ce que le rapporteur et les corapporteurs ont dit, et tout ce qui est ici mis en lumière; c’est-à-dire qu’il y a une volonté de surmonter les difficultés spécifiques qui ont empêché les programmes d’évoluer comme ils l’auraient dû.

De Raad en het Spaanse voorzitterschap, dat naar ik veronderstel een bijzondere belangstelling heeft voor de Unie voor het Middellandse Zeegebied, zijn vandaag afwezig en ik moet zeggen dat hun afwezigheid mij verbaast.


La réalité de la migration varie en fonction des États membres et toute décision concernant cette politique devrait prendre en considération la souveraineté de chaque pays, même si cela ne doit évidemment pas empêcher une coopération entre les États membres dans ce domaine.

Migratie verschilt per land, en bij elk besluit op dit beleidsgebied moet rekening worden gehouden met de soevereiniteit van de afzonderlijke staten.


Cela ne devrait toutefois pas nous empêcher de souligner le fait essentiel que le Pakistan est bien évidemment une dictature militaire, qu'il y a dans le Pakistan officiel des violations à grande échelle des droits de l'homme et que le dirigeant est au-dessus de la loi.

Maar dat mag ons niet van de essentie weerhouden om erop te blijven wijzen dat Pakistan natuurlijk een militaire dictatuur is, dat in het officiële Pakistan de mensenrechten op grote schaal geschonden worden en dat de leider er nog altijd boven de wet staat.


Si les mesures précitées ne donnent pas (ou ne peuvent pas donner) les résultats escomptés et si une citation directe s'avère nécessaire, cela n'empêche bien évidemment pas le magistrat du parquet de demander à l'audience une application adaptée de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le sursis et la probation et de l'article 14 de la loi du 3 mai 2003 qui remplace l'article 9 de la loi du 9 juillet 1975.

Ingeval voornoemde maatregelen niet de verwachte resultaten (kunnen) opleveren en een rechtstreekse dagvaarding noodzakelijk blijkt, verhindert zulks de parketmagistraat natuurlijk niet ter zitting een aangepaste toepassing te vragen van de wet van 29 juni 1964 betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie en van artikel 14 van de wet van 3 mei 2003 dat het artikel 9 van de wet van 9 juli 1975 vervangt.


Cela n'empêche évidemment pas que le Centre, à demande du public, donne des informations, selon les renseignements dont il dispose, sur les aspects nuisibles des organisations philosophiques ou religieuses ni qu'il procure des informations sur les activités des organisations qu'il considère comme nuisibles.

Dit belet evenwel niet dat het Centrum op vraag van het publiek informatie verschaft over de, naar haar kennis, schadelijke aspecten van het [lees : de] levensbeschouwelijke of religieuze organisaties en evenmin dat het informatie verschaft over de activiteiten van de organisaties die het als schadelijk beschouwt.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cela n’empêche évidemment ->

Date index: 2023-05-07
w