Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cent soixante-treize " (Frans → Nederlands) :

Fait à Luxembourg le dixième jour du mois de juin de l'an deux mille treize, qui correspond au deuxième jour du mois de Tamouz de l'an cinq mille sept cent soixante-treize dans le calendrier hébraïque, en deux exemplaires en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et hébraïque, chacun de ces textes faisant également foi.

Gedaan te Luxemburg op tien juni tweeduizend dertien, hetgeen overeenstemt met twee tammoez vijfduizend zevenhonderd drieënzeventig in de Hebreeuwse kalender, in twee exemplaren in het Bulgaars, Deens, Duits, Engels, Ests, Fins, Frans, Grieks, Hongaars, Is, Italiaans, Lets, Litouws, Maltees, Nederlands, Pools, Portugees, Roemeens, Sloveens, Slowaaks, Spaans, Tsjechisch, Zweeds en Hebreeuws, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek.


FAIT à Kyoto, le dix-huit mai mil neuf cent soixante-treize, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du Secrétaire général du Conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 de la présente Convention.

GEDAAN te Kyoto, de achttiende mei negentien honderddrieënzeventig, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat wordt neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van de Overeenkomst.


FAIT à Kyoto, le dix-huit mai mil neuf cent soixante-treize, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du Secrétaire général du Conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 de la présente Convention.

GEDAAN te Kyoto, de achttiende mei negentien honderddrieënzeventig, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat wordt neergelegd bij de Secretaris-generaal van de Raad die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van de Overeenkomst.


FAIT à Bruxelles, le treize novembre mil neuf cent soixante-deux.

GEDAAN te Brussel, dertien november negentienhonderdtweeënzestig.


Soixante-treize pour cent des citoyens de l’UE jugent que le problème le plus préoccupant est la progression de la pauvreté dans leur pays.

73 procent van de bevolking in de EU beschouwt de toenemende armoede in eigen land als het grootste probleem.


C. considérant que la récente explosion de violences religieuses dans l'État nigérian du Plateau, à l'origine de la mort de quelque mille cinq cents chrétiens, du déplacement de presque cinquante mille personnes et de la destruction de cent soixante-treize églises, est l'une des plus graves parmi celles dont les communautés chrétiennes de nombreux États du Nigeria font régulièrement l'objet ces dernières années,

C. overwegende dat de recente religieuze gewelduitbarsting in de Nigeriaanse deelstaat Plateau, die de dood van ongeveer 1500 christenen, de verplaatsing van zeker 50.000 personen en de vernietiging van 173 kerken tot gevolg heeft gehad, één van de ernstigste uitbarstingen is geweest van het voortdurende geweld in de afgelopen jaren jegens christelijke gemeenschappen in diverse Nigeriaanse deelstaten,


C. considérant que la récente explosion de violences religieuses dans l'État nigérian du Plateau, à l'origine de la mort de quelque mille cinq cents chrétiens, du déplacement de presque cinquante mille personnes et de la destruction de cent soixante-treize églises, est l'une des plus graves parmi celles dont les communautés chrétiennes de nombreux États du Nigeria font régulièrement l'objet ces dernières années,

C. overwegende dat de recente religieuze gewelduitbarsting in de Nigeriaanse deelstaat Plateau, die de dood van ongeveer 1500 christenen, de verplaatsing van zeker 50.000 personen en de vernietiging van 173 kerken tot gevolg heeft gehad, één van de ernstigste uitbarstingen is geweest van het voortdurende geweld in de afgelopen jaren jegens christelijke gemeenschappen in diverse Nigeriaanse deelstaten,


C. considérant que la récente explosion de violences religieuses dans l'État nigérian du Plateau, à l'origine de la mort de quelque mille cinq cents chrétiens, du déplacement de presque cinquante mille personnes et de la destruction de cent soixante-treize églises, est l'une des plus graves parmi celles dont les communautés chrétiennes de nombreux États du Nigeria font régulièrement l'objet ces dernières années,

C. overwegende dat de recente religieuze gewelduitbarsting in de Nigeriaanse deelstaat Plateau, die de dood van ongeveer 1500 christenen, de verplaatsing van zeker 50.000 personen en de vernietiging van 173 kerken tot gevolg heeft gehad, één van de ernstigste uitbarstingen is geweest van het voortdurende geweld in de afgelopen jaren jegens christelijke gemeenschappen in diverse Nigeriaanse deelstaten,


Fait à Kyoto, le dix-huit mai mil neuf cent soixante-treize, en langues française et anglaise, les deux textes faisant également foi, en un seul exemplaire qui sera déposé auprès du secrétaire général du conseil qui en transmettra des copies certifiées conformes à toutes les entités visées au paragraphe 1 de l'article 8 de la présente convention».

Gedaan te Kyoto, de achttiende mei negentienhonderddrieënzeventig, in de Engelse en de Franse taal, zijnde beide teksten gelijkelijk authentiek, in één exemplaar dat wordt neergelegd bij de secretaris-generaal van de Raad die voor eensluidend gewaarmerkte afschriften daarvan doet toekomen aan alle entiteiten bedoeld in artikel 8, lid 1, van de overeenkomst”.


Art. 2. Dans l'article 5 de l'annexe du même arrêté, les mots " trente mille neuf cent quatre-vingt-six euros et soixante-neuf cents" sont remplacés par les mots " soixante et un mille neuf cent soixante-treize euros et trente-huit cents" .

Art. 2. In artikel 5 van de bijlage bij hetzelfde besluit worden de woorden « dertigduizend negenhonderd zesentachtig euro negenenzestig cent » vervangen door de woorden « eenenzestigduizend negenhonderd drieënzeventig euro achtendertig cent ».




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

cent soixante-treize ->

Date index: 2022-06-17
w