Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "certaines pièces auraient déjà " (Frans → Nederlands) :

Il me revient que certaines pièces auraient déjà fait l'objet d'emprunts par des militaires afin de pourvoir au remplacement de pièces défectueuses sur des engins similaires et toujours en état d'activité.

Naar verluidt zouden militairen al stukken hebben geleend om te gebruiken als vervangstuk voor defecte onderdelen van toestellen van hetzelfde type die wél nog in gebruik zijn.


Il semble que certains articles auraient déjà dû être transposés en droit belge.

Kennelijk moesten bepaalde artikels reeds in Belgisch recht omgezet zijn.


Il semble que certains articles auraient déjà dû être transposés en droit belge.

Kennelijk moesten bepaalde artikels reeds in Belgisch recht omgezet zijn.


Il apparaît de la formulation de la question préjudicielle et de la procédure antérieure que la question préjudicielle peut être interprétée en ce sens qu'elle porte, d'une part, sur la différence de traitement entre les parties qui sont déjà impliquées dans la procédure pénale au moment où la chambre des mises en accusation prononce la nullité d'actes irréguliers et les parties qui ne sont impliquées dans la procédure pénale qu'ultérieurement, en ce que seules les parties citées en premier lieu ont pu se défendre en ce qui concerne la possibilité de consulter et d'utiliser les pièces ...[+++]

Uit de bewoordingen van de prejudiciële vraag en uit de rechtspleging in het bodemgeschil blijkt dat de prejudiciële vraag zo kan worden begrepen dat zij betrekking heeft, enerzijds, op het verschil in behandeling tussen de partijen die reeds in de strafprocedure betrokken zijn op het ogenblik dat de kamer van inbeschuldigingstelling de nietigheid van onregelmatige handelingen uitspreekt en de partijen die pas nadien in de strafprocedure betrokken worden, doordat enkel eerstgenoemden zich hebben kunnen verdedigen wat de mogelijkheid tot inzage en gebruik van de nietigverklaarde stukken in de verdere rechtspleging betreft (eerste onderdeel) en, anderzijds, op het verschil in behandeling tussen partijen die betrokken zijn in een strafprocedur ...[+++]


À la question de savoir si certaines entreprises mentionnées dans le rapport de l'ONU font l'objet d'une enquête judiciaire en Belgique concernant leurs pratiques frauduleuses, Johnny Cappelle, responsable du service des douanes, répond que certaines enquêtes ont déjà été menées à la fin des années 80 et au début des années 90 qui auraient révélé certains constats mais qui ne concluaient pas de fraudes d'envergure.

Op de vraag of over bepaalde ondernemingen die in het VN-rapport worden vernoemd in België een gerechtelijk onderzoek loopt, antwoordt Johnny Capelle, hoofd van de douanediensten, dat reeds op het einde van de jaren 80 en in het begin van de jaren 90 onderzoek werd gedaan, dat tot bepaalde vaststellingen heeft geleid maar waaruit geen belangrijke fraude is gebleken.


À la question de savoir si certaines entreprises mentionnées dans le rapport de l'ONU font l'objet d'une enquête judiciaire en Belgique concernant leurs pratiques frauduleuses, Johnny Cappelle, responsable du service des douanes, répond que certaines enquêtes ont déjà été menées à la fin des années 80 et au début des années 90 qui auraient révélé certains constats mais qui ne concluaient pas de fraudes d'envergure.

Op de vraag of over bepaalde ondernemingen die in het VN-rapport worden vernoemd in België een gerechtelijk onderzoek loopt, antwoordt Johnny Capelle, hoofd van de douanediensten, dat reeds op het einde van de jaren 80 en in het begin van de jaren 90 onderzoek werd gedaan, dat tot bepaalde vaststellingen heeft geleid maar waaruit geen belangrijke fraude is gebleken.


6. D'ailleurs, la Belgique est devenue partie notamment à la Charte des Nations Unies ou à la Convention internationale relative à la prévention et à la répression du crime de génocide sans amender la Constitution alors que certaines de leurs dispositions auraient déjà pu justifier des modifications de la Constitution.

6. Overigens, België is zonder de Grondwet te wijzigen met name partij geworden bij het Handvest van de Verenigde Naties en het Internationaal Verdrag inzake de voorkoming en bestraffing van genocide, terwijl sommige bepalingen ervan reeds wijzigingen aan de Grondwet zouden kunnen gerechtvaardigd hebben.


1° le pouvoir adjudicateur ne peut imposer à certains demandeurs des conditions administratives, techniques ou financières qui n'auraient pas été exigées pour d'autres, ni exiger des essais ou des justifications si des preuves objectives sont déjà disponibles;

1° de aanbestedende overheid kan aan bepaalde aanvragers geen administratieve, technische of financiële voorwaarden opleggen die ze niet aan anderen zou opleggen, noch een beproeving of verantwoording eisen indien daarvoor al objectieve bewijzen voorhanden zijn;


Lorsqu'elle choisit les participants à une procédure restreinte ou négociée, à un dialogue compétitif ou à un partenariat d'innovation, en prenant leur décision quant à la qualification ou lorsque les critères et règles sont mis à jour, l'entité adjudicatrice ne peut pas : 1° imposer à certains opérateurs économiques des conditions administratives, techniques ou financières qui n'auraient pas été imposées à d'autres; 2° exiger des ...[+++]

De aanbestedende entiteit mag, wanneer zij de deelnemers aan een niet-openbare procedure, een onderhandelingsprocedure, een concurrentiegerichte dialoog, of een innovatiepartnerschap selecteert, wanneer zij besluit over kwalificatie of wanneer de kwalificatiecriteria en -regels worden bijgewerkt : 1° aan bepaalde ondernemers geen administratieve, technische of financiële voorwaarden opleggen die niet aan andere zijn opgelegd; 2° geen proeven of bewijzen eisen die een doublure zouden vormen met reeds beschikbare objectieve bewijzen.


Le seul objectif de ces adaptations était de maintenir le bénéfice du tantième lié aux services actifs pour les agents qui pouvaient déjà y prétendre, mais qui auraient pu le perdre suite aux mesures d'intégration introduites par l'arrêté royal du 3 mars 2005 portant réforme de la carrière particulière de certains agents du SPF Finances et du Service des Pensions du Secteur public et portant diverses dispositions visant à l'exécution de l'arrêté royal du 5 septembre 2002 p ...[+++]

De enige doelstelling van deze aanpassingen bestond erin het genot van het tantième gelinkt aan actieve diensten te behouden voor de personeelsleden die er al aanspraak op konden maken, maar die het zouden hebben kunnen verliezen ingevolge de integratiemaatregelen die werden ingevoerd door het koninklijk besluit van 3 maart 2005 houdende hervorming van de bijzondere loopbaan van sommige ambtenaren van de FOD Financiën en van de Pensioendienst voor de Overheidssector en houdende diverse hervormingen van de loopbaan van sommige ambtenaren in de rijksbesturen.


w