Considérant par conséquent le besoin impératif de mettre en place rapidement une structure financière contribuant au soutien et au développement structurel du secteur de l'économie sociale par l'octroi de prêts et la prise de participation, que
la mise en place de cette structure est consécutive à l'accord du Conseil des Ministres du 21 février 2003 portant sur la création d'un Fonds de l'Economie sociale et durable, que le choix de faire appel pour ce faire à l'épargne privée par le biais de l'émission d'
obligations est une opportunité unique ...[+++] de faire connaître et de permettre à chaque citoyen d'investir dans le secteur de l'économie sociale, que plus généralement, il est crucial de favoriser le développement des placements qui favorisent le développement durable et créent de l'emploi;
Overwegende de omstandigheid dat een financiële structuur die zou bijdragen tot de ondersteuning en de structurele ontwikkeling van de sector van de sociale economie door het toekennen van leningen en het nemen van participaties bijgevolg snel moet worden geïnstalleerd, dat de geplande maatregel bedoeld is als uitvoering van het akkoord van de Ministerraad van 21 februari 2003 met betrekking tot het creëren van een Kringloopfonds, dat de keuze om daartoe een beroep te doen op het privé-spaargeld door de uitgifte
van obligaties een unieke gelegenheid is om de sector van de sociale economie bekend te maken en om iedere burger de kans te ge
...[+++]ven om daarin te investeren, dat vanuit een meer algemeen oogpunt het uiterst belangrijk is beleggingen aan te moedigen die duurzame ontwikkeling bevorderen en die arbeidsplaatsen scheppen;