Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «chapitre vibis portant » (Français → Néerlandais) :

Comme il n'y a pas à l'heure actuelle de statut régissant les interprètes, traducteurs ou traducteurs-interprètes jurés, il n'est pas possible de régler d'ores et déjà le statut des traducteurs non jurés (proposition de loi du 17 mars 2008 insérant un chapitre VIbis portant les conditions de désignation des traducteurs et interprètes jurés dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire et modifiant le Code d'instruction criminelle (déposée par Mme Karine Lalieux et consorts, do c. Chambre, nº 52-0997).

Aangezien er thans geen statuut bestaat voor beëdigde tolken, vertalers of vertalers-tolken is het niet mogelijk om nu reeds het statuut van niet-beëdigde vertalers te regelen (Wetsvoorstel van 17 maart 2008 tot invoeging van een hoofdstuk VIbis houdende de aanwijzingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers en tolken in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken en tot wijziging van het Wetboek van strafvordering (ingediend door mevrouw Karine Lalieux c.s). DOC520997).


La présente proposition de loi reprend en partie le projet de loi frappé de caducité du 13 juillet 2006 insérant un chapitre VIbis portant les conditions de désignation des traducteurs et interprètes jurés dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire et modifiant le Code d'instruction criminelle (do c. Chambre, nº 51-2636/001).

Dit wetsvoorstel herneemt ten dele het vervallen wetsontwerp van 13 juli 2006 tot invoeging van een hoofdstuk VIbis houdende de aanwijzingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers en tolken in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken en tot wijziging van het Wetboek van strafvordering (stuk Kamer nr. 51-2636/001).


La présente proposition de loi reprend en partie le projet de loi frappé de caducité du 13 juillet 2006 insérant un chapitre VIbis portant les conditions de désignation des traducteurs et interprètes jurés dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire et modifiant le Code d'instruction criminelle (doc. Chambre, nº 51-2636/001).

Dit wetsvoorstel herneemt ten dele het vervallen wetsontwerp van 13 juli 2006 tot invoeging van een hoofdstuk VIbis houdende de aanwijzingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers en tolken in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken en tot wijziging van het Wetboek van strafvordering (stuk Kamer nr. 51-2636/001).


Section 10. - Dispositions modificatives de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi Art. 30. Le chapitre VIbis de l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi, abrogé par l'ordonnance du 27 février 2014, est rétabli dans la rédaction suivante : « ...[+++]

Afdeling 10. - Wijzigingsbepalingen van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling Art. 30. Hoofdstuk VIbis van de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling, opgeheven bij ordonnantie van 27 februari 2014, wordt hersteld als volgt : « HOOFDSTUK VIbis.


Dans le titre IV de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, il est inséré un chapitre VIbis, rédigé comme suit :

In titel IV van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, wordt een hoofdstuk VIbis ingevoegd, luidende :


Art. 7. Le Chapitre VIbis - Service à gestion distincte - de l'Ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi est abrogé ainsi que ses arrêtés d'exécution.

Art. 7. Hoofdstuk VIbis - Dienst met gescheiden beheer - van de Ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling en zijn uitvoeringsbesluiten worden opgeheven.


3° « ATO » : service à gestion distincte visé par le Chapitre VIbis de l'Ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et fonctionnement de l'Office régional bruxellois de l'Emploi.

3° « ATO » : dienst met afzonderlijk beheer als bedoeld door Hoofdstuk VIbis van de Ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en werking van de Brusselse Gewestelijke Dienst voor Arbeidsbemiddeling.


Article 1. Les mandats des membres, président, vise-président et secrétaire de la Commission pour l'inventaire de l'Etat encore en fonction au 7 janvier 2011, en vertu de l'arrêté royal du 20 décembre 2007 portant prolongation des mandats des membres de la Commission pour l'inventaire du patrimoine de l'Etat et des arrêtés royaux du 17 octobre 2003 et du 4 août 2006 portant nomination des membres de la Commission pour l'inventaire du patrimoine de l'Etat, sont prolongés jusqu'au moment où la Commission de Comptabilité Publique, tel que prévu dans le chapitre VIbis ...[+++]la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la comptabilité des Communautés et des Régions, ainsi qu'à l'organisation du contrôle de la Cour des comptes est établie et au plus tard jusqu'au 7 janvier 2013.

Artikel 1. De mandaten van de leden, voorzitter, ondervoorzitter en secretaris van de Commissie voor de inventaris van het vermogen van de Staat nog in functie op 7 januari 2011, krachtens het koninklijk besluit van 20 december 2007 houdende verlenging van de mandaten van de leden van de Commissie voor de inventaris van het vermogen van de Staat en de koninklijke besluiten van 17 oktober 2003 en 4 augustus 2006 tot benoeming van de leden van de Commissie voor de inventaris van het vermogen van de Staat, worden verlengd tot op het moment dat de Commissie Openbare Comptabiliteit, zoals voorzien in hoofdstuk VIbis van de wet van 16 mei 200 ...[+++]


Art. 3. Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 novembre 1995 portant exécution du décret du 6 avril 1995 relatif à la gestion des hôpitaux psychiatriques de la Région wallonne, il est inséré un chapitre VIbis rédigé comme suit :

Art. 3. Het besluit van de Waalse Regering van 9 november 1995 tot uitvoering van het decreet van 6 april 1995 betreffende het beheer van de psychiatrische ziekenhuizen van het Waalse Gewest wordt aangevuld met een hoofdstuk VIbis, luidend als volgt :


Le 13 juillet, j'ai déposé à la Chambre des représentants un projet de loi insérant un chapitre VIbis portant les conditions de désignation des traducteurs et interprètes jurés dans la loi du 15 juin 1935 concernant l'emploi des langues en matière judiciaire et modifiant le Code d'Instruction criminelle.

Op 13 juli heb ik bij de Kamer van volksvertegenwoordigers een wetsontwerp ingediend tot invoeging van een hoofdstuk VIbis houdende de aanwijzingsvoorwaarden voor de beëdigde vertalers en tolken in de wet van 15 juni 1935 op het gebruik der talen in gerechtszaken en tot wijziging van het Wetboek van strafvordering.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

chapitre vibis portant ->

Date index: 2020-12-15
w