Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "cinquième différence importante réside " (Frans → Nederlands) :

La cinquième différence importante réside dans le fait que, dans le titre-service fourni par l'employeur, les montants de la quote-part de l'employeur et de la quote-part du travailleur sont liés à l'indice-santé.

Het vijfde belangrijke verschil is dat bij de dienstencheque via de werkgever de bedragen van het werkgeversaandeel en het persoonlijk aandeel van de werknemer gekoppeld worden aan de gezondheidsindex.


La cinquième différence importante réside dans le fait que, dans le titre-service fourni par l'employeur, les montants de la quote-part de l'employeur et de la quote-part du travailleur sont liés à l'indice-santé.

Het vijfde belangrijke verschil is dat bij de dienstencheque via de werkgever de bedragen van het werkgeversaandeel en het persoonlijk aandeel van de werknemer gekoppeld worden aan de gezondheidsindex.


Le ministre répond qu'une différence importante réside dans le fait qu'ici, un appel est possible auprès du tribunal de première instance, de sorte qu'en dernier ressort, c'est un collège de juges professionnels qui tranche.

De minister antwoordt dat een belangrijk verschilpunt hierin zit dat beroep openstaat bij de rechtbank van eerste aanleg zodat een college van beroepsrechters in laatste instantie uitspraak doet.


la deuxième différence importante réside dans le choix délibéré d'un concept général de « comportement rendant raisonnablement impossible la vie commune » susceptible de recouvrir de nombreuses réalités que le juge devra apprécier;

het tweede belangrijke verschil ligt in de bewuste keuze van het algemeen concept « gedrag dat het samenleven redelijkerwijze onmogelijk maakt », dat talrijke reële situaties kan omvatten die de rechter zal moeten beoordelen;


Une autre différence importante entre la définition applicable aux Pays-Bas et la définition belge réside dans le fait qu'il est question, dans cette dernière, de « recherche de gains et de pouvoir », tandis que la première est plus restrictive, en ce sens que, selon elle, un groupe ne peut se livrer à de la criminalité organisée que si son but primaire est de réaliser des gains illégaux.

Een ander belangrijk verschil tussen deze definitie en de Nederlandse is dat de Belgische definitie verwijst naar « een streven naar winst of macht », terwijl Nederland de lat een stuk hoger legt en pas van georganiseerde criminaliteit spreekt indien het gaat om groepen die « primair » op illegaal gewin gericht zijn.


T. considérant que dans certains États membres, il existe des différences importantes en matière de pièces d'identité entre les ressortissants nationaux et les citoyens de l'Union provenant d'autres États membres, qui ne peuvent pas facilement prouver leur condition de citoyens de l 'Union résidents, ce qui constitue une grave entrave à l'exercice de leurs droits et à leur intégration dans la vie sociale et économique,

T. overwegende dat er in sommige lidstaten belangrijke verschillen bestaan tussen de identiteitspapieren van de inwoners van dat land en die van EU-burgers afkomstig uit een andere lidstaat, waardoor deze personen problemen ondervinden om hun hoedanigheid als verblijvende inwoners van de Unie aan te tonen, wat hen aanzienlijk hindert bij de praktische uitoefening van hun rechten en bij hun integratie in het sociale en commerciële leven,


T. considérant que dans certains États membres, il existe des différences importantes en matière de pièces d'identité entre les ressortissants nationaux et les citoyens de l'Union provenant d'autres États membres, qui ne peuvent pas facilement prouver leur condition de citoyens de l 'Union résidents, ce qui constitue une grave entrave à l'exercice de leurs droits et à leur intégration dans la vie sociale et économique,

T. overwegende dat er in sommige lidstaten belangrijke verschillen bestaan tussen de identiteitspapieren van de inwoners van dat land en die van EU-burgers afkomstig uit een andere lidstaat, waardoor deze personen problemen ondervinden om hun hoedanigheid als verblijvende inwoners van de Unie aan te tonen, wat hen aanzienlijk hindert bij de praktische uitoefening van hun rechten en bij hun integratie in het sociale en commerciële leven,


Une différence importante réside dans le fait que l'enseignement supérieur européen continue de s'appuyer presque exclusivement sur des moyens de financement publics (limités), tandis que les pays concurrents ont connu une expansion bien plus forte et durable grâce à une plus grande diversité de sources de financement, dont un apport nettement supérieur de l'industrie et des ménages.

Een belangrijk verschil is dat de Europese universiteiten nog steeds bijna uitsluitend afhankelijk zijn van (beperkte) overheidssubsidies, terwijl in de concurrerende landen door een grotere diversificatie van de financiële middelen, met veel hogere bijdragen vanuit het bedrijfsleven en particulieren, een veel sterkere en blijvende expansie mogelijk is gemaakt.


(7) En raison des différences importantes existant entre les législations nationales quant à leur champ d'application personnel, il est préférable de poser le principe suivant lequel le présent règlement est applicable aux ressortissants d'un État membre, aux apatrides et aux réfugiés résidant sur le territoire d'un État membre qui sont ou ont été soumis à la législation de sécurité sociale d'un ou de plusieurs États membres ainsi qu'aux membres de leur famille et à leurs survivants.

(7) Gezien de grote verschillen tussen de nationale wetgevingen voor wat betreft de personele werkingssfeer verdient het de voorkeur uit te gaan van het beginsel dat deze verordening van toepassing is op personen die onderdaan van een lidstaat zijn, staatlozen en vluchtelingen die op het grondgebied van een lidstaat verblijven, en op wie de socialezekerheidswetgeving van een of meer lidstaten van toepassing is of geweest is, alsmede op hun gezinsleden en hun nabestaanden.


Tout en reconnaissant que ce cinquième cycle de pourparlers n’a eu aucun résultat substantiel, la Commission trouve toutefois encourageante l’évaluation faite par l’un des envoyés spéciaux du Dalaï Lama, lequel a trouvé positif le renforcement, à cette occasion, des bonnes relations personnelles entre les parties prenantes tibétaines et chinoises au point de jeter les bases d’une confiance mutuelle et, pour la première fois, de permettre de comprendre clairement où résident les différences principales, rendant ainsi le dialogue plus c ...[+++]

Hoewel de Commissie erkent dat de vijfde onderhandelingsronde geen concrete resultaten heeft opgeleverd, ziet zij het als een bemoedigend signaal dat een van de speciale gezanten van de Dalai Lama het positief achtte dat de goede persoonlijke betrekkingen tussen de Tibetaanse en de Chinese gesprekspartners bij deze gelegenheid werden versterkt, aangezien hiermee een basis werd gelegd voor wederzijds vertrouwen en voor het eerst een duidelijk begrip kon worden bereikt voor de aard van de onderlinge verschillen, waarmee de dialoog aan inhoud heeft gewonnen.


w