Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "citoyens turcs devraient " (Frans → Nederlands) :

45. réitère son ferme soutien à la réunification de Chypre, sur la base d'un règlement juste, global et viable pour les deux communautés, négocié sous les auspices du Secrétaire général des Nations unies et conformément aux résolutions du Conseil de sécurité des Nations unies et aux valeurs et principes sur lesquels est fondée l'Union, d'une fédération bicommunautaire et bizonale, dotée d'une souveraineté unique, d'une personnalité juridique internationale unique et d'une citoyenneté unique assortie d'une égalité politique entre les deux communautés et d'une égalité des chances pour tous ses citoyens; se félicite de l'annonce faite par ...[+++]

45. spreekt nogmaals zijn krachtige steun uit voor de hereniging van Cyprus, op basis van een eerlijke, alomvattende en levensvatbare oplossing voor beide gemeenschappen, onder auspiciën van de secretaris-generaal van de VN en in overeenstemming met de desbetreffende resoluties van de VN-Veiligheidsraad en de waarden en beginselen waarop de EU is gegrondvest, een oplossing op basis van een federatie van twee gemeenschappen en twee zones met één soevereiniteit, één internationale rechtspersoonlijkheid en één nationaliteit, met politieke gelijkheid tussen beide gemeenschappen en gelijke kansen voor alle burgers; is ingenomen met de aankondiging van de speciale adviseur van de VN voor Cyprus, Espen Barth Eide, dat de leiders van beide gemeens ...[+++]


19. déclare que le processus de négociation est de nature ouverte et qu'il est urgent et nécessaire d'informer largement le public sur cette caractéristique du processus de négociation qui pourrait durer plusieurs années et qui, pour aboutir, exigera de la Turquie des efforts considérables et constants dans le cadre de son processus de modernisation; souligne qu'indépendamment du résultat des négociations, les citoyens turcs devraient profiter de ces efforts qui contribueront à améliorer leur niveau de vie et à leur offrir de meilleures perspectives d'avenir;

19. verklaart dat het onderhandelingsproces een proces met een open einde is en dat het publiek dringend uitvoerig geïnformeerd moet worden over dit open einde van het onderhandelingsproces, dat ettelijke jaren kan duren en dat, wil het slagen, van Turkije constante en aanzienlijke inspanningen zal vergen om het moderniseringsproces van het land voort te zetten; beklemtoont dat de Turkse burgers van deze inspanningen moeten profiteren ongeacht het resultaat van de onderhandelingen, zodat hun levensstandaard verbetert en zij betere perspectieven krijgen;


Au cours de ce processus, il nous faut nous rappeler que - comme l’a suggéré le Premier ministre, M. Erdogan - les critères de Copenhague devraient être nommés les critères d’Ankara, puisqu’ils existent surtout pour les citoyens turcs et pour leurs droits, et non pas seulement dans le but de satisfaire l’UE.

Toch moet Turkije krachtdadiger zijn in zijn hervormingen, wil het vooruitgang boeken op de weg naar toetreding. Laten we daarbij bedenken dat, zoals premier Erdogan reeds aangaf, de criteria van Kopenhagen moeten worden omgedoopt tot de criteria van Ankara. Deze criteria zijn namelijk allereerst bedoeld om het welzijn van de Turkse burgers te bevorderen en hun rechten te versterken, en niet om uitsluitend de EU te behagen.


Au cours de ce processus, il nous faut nous rappeler que - comme l’a suggéré le Premier ministre, M. Erdogan - les critères de Copenhague devraient être nommés les critères d’Ankara, puisqu’ils existent surtout pour les citoyens turcs et pour leurs droits, et non pas seulement dans le but de satisfaire l’UE.

Toch moet Turkije krachtdadiger zijn in zijn hervormingen, wil het vooruitgang boeken op de weg naar toetreding. Laten we daarbij bedenken dat, zoals premier Erdogan reeds aangaf, de criteria van Kopenhagen moeten worden omgedoopt tot de criteria van Ankara. Deze criteria zijn namelijk allereerst bedoeld om het welzijn van de Turkse burgers te bevorderen en hun rechten te versterken, en niet om uitsluitend de EU te behagen.


Il en va de l’avenir des citoyens turcs qui devraient être les principaux bénéficiaires des réformes entreprises et il en va de l’avenir de tous les citoyens européens qui veulent voir se consolider le projet d’intégration européenne, soutenu par les valeurs démocratiques et le respect des droits de l’homme.

Het gaat om de toekomst van de Turkse burgers die de belangrijkste begunstigden moeten zijn van de hervormingen, en ook gaat het om de toekomst van alle Europese burgers die willen dat het project van de Europese integratie wordt geconsolideerd, op basis van de democratische waarden en de inachtneming van de rechten van de mens.


Elles ouvrent la voie à d'autres changements qui devraient permettre aux citoyens turcs de bénéficier progressivement de droits et de libertés comparables à ceux qui existent dans l'Union européenne.

Zij maken de weg vrij voor verdere wijzigingen die de Turkse burgers geleidelijk in staat moeten stellen rechten en vrijheden uit te oefenen die vergelijkbaar zijn met die in de Europese Unie.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

citoyens turcs devraient ->

Date index: 2022-06-04
w