Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «civile puissent également » (Français → Néerlandais) :

C'est pourquoi il est proposé, qu'à l'instar du ministère public, l'inculpé et la partie civile puissent également demander au juge d'instruction d'accomplir des actes d'instruction complémentaires.

Daarom wordt voorgesteld dat in navolging van het openbaar ministerie ook de verdachte en de burgerlijke partij de onderzoeksrechter kunnen verzoeken bijkomende onderzoeksdaden te stellen.


C'est pourquoi il est proposé, qu'à l'instar du ministère public, l'inculpé et la partie civile puissent également demander au juge d'instruction d'accomplir des actes d'instruction complémentaires.

Daarom wordt voorgesteld dat in navolging van het openbaar ministerie ook de verdachte en de burgerlijke partij de onderzoeksrechter kunnen verzoeken bijkomende onderzoeksdaden te stellen.


Le Conseil a immédiatement recommandé aux Etats membres de ratifier également la convention aussi rapidement que le permettent leurs procédures constitutionnelles, afin que leurs instruments de ratification et ceux de la Communauté puissent être déposés simultanément avant le 31 décembre 2002 auprès de l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), dépositaire de la convention.

De Raad heeft de Lidstaten meteen aanbevolen het verdrag eveneens te ratificeren zo snel als hun grondwettelijke instellingen dit toelaten, zodat de ratificatieoorkonden van de lidstaten en van de Gemeenschap vóór 31 december 2002 gezamenlijk kunnen neergelegd worden bij de Internationale Burgerluchtvaartorganisatie (ICAO), die depositaris is van het verdrag.


Si la représentation est également possible en cas de renonciation, il est surtout important, du point de vue du droit civil, que les parents puissent alors choisir de transmettre ce qu'ils héritent de leurs propres parents (à un âge plus avancé) immédiatement à leurs enfants (c'est-à-dire les petits-enfants du défunt).

Zo plaatsvervulling ook bij verwerping mogelijk is, is civielrechtelijk vooral van belang dat ouders er dan kunnen voor kiezen wat zij van hun ouders (op latere leeftijd) erven meteen te laten toekomen aan hun kinderen (de kleinkinderen dus van de overledene).


Or ceux-ci prévoient deux garanties qui n'auraient pas d'équivalent dans les dispositions attaquées : les parties au procès peuvent consulter les communications jugées pertinentes, tandis que les communications jugées non pertinentes par l'officier de police judiciaire chargé de l'exécution et par le juge d'instruction peuvent également être vérifiées dans le but de joindre éventuellement au dossier les éléments pertinents à charge - pour la partie civile - ou à décharge - pour l'inculpé, le prévenu ou l'accusé -, afin que les instances ju ...[+++]

Die bepalingen voorzien echter in twee waarborgen die geen equivalent zouden vinden in de bestreden bepalingen : de procespartijen kunnen inzage hebben in de relevant geachte communicaties, terwijl de communicaties die de officier van gerechtelijke politie belast met de uitvoering en de onderzoeksrechter niet relevant achten, eveneens kunnen worden gecontroleerd teneinde eventueel de relevante elementen à charge - voor de burgerlijke partij of à décharge - voor de inverdenkinggestelde, de beklaagde of de beschuldigde - in het dossier te voegen, opdat de gerechtelijke instanties hun oordeel op die elementen kunnen doen steunen.


Elle a également souligné la nécessité pour les États membres d'organiser des consultations avec les partenaires sociaux et la société civile à un stade suffisamment précoce pour que leurs contributions puissent alimenter les programmes nationaux de réforme.

Verder benadrukte zij dat de lidstaten op tijd de sociale partners en het maatschappelijk middenveld moeten raadplegen, zodat de resultaten in de nationale hervormingsprogramma's kunnen worden opgenomen.


40. se félicite du plan d'action commune adopté lors du sixième sommet Inde-UE, qui inclut des débats sur des questions relatives aux droits de l'homme, fondés sur l'engagement de coopérer pour respecter les droits de l'homme dans un esprit d'égalité et de respect mutuel; attend que ces discussions portent sur les droits des minorités; attend que dans ce cadre, les deux parties puissent également aborder la situation sociale problématique des Dalits; demande au Conseil et à la Commission d'engager ce dialogue avec les gouvernements d'autres pays pratiquant le système de castes; se félicite que la Commission et le ...[+++]

40. is verheugd over het op de zesde topconferentie tussen India en de EU goedgekeurde gezamenlijke actieplan waarin gesprekken over mensenrechtenvraagstukken zijn voorzien op basis van de afspraak om in een geest van gelijkheid en wederzijds respect samen te werken om de mensenrechten te eerbiedigen; verwacht dat de ook rechten van minderheden onderwerp van deze gesprekken zullen zijn; verwacht dat beide partijen binnen dit kader ook de problematische sociale situatie van de Dalits kunnen bespreken; verzoekt de Raad en de Commissie om een dergelijke dialoog na te streven met de regeringen van andere landen die onder een kastesysteem ...[+++]


Pour autant que le fonctionnaire et le stagiaire puissent en fournir la preuve par tout moyen de droit, est également prise en considération pour le calcul du pécule de vacances, la période allant du 1 janvier de l'année civile précédant l'année pendant laquelle les vacances doivent être accordées jusqu'au jour précédant celui où il a acquis sa qualité de fonctionnaire ou de stagiaire, à condition :

Voor zover de ambtenaar en de stagiair ervan met elk rechtsmiddel het bewijs kunnen leveren, wordt, voor de berekening van het vakantiegeld, de periode vanaf 1 januari van het kalenderjaar dat voorafgaat aan het jaar tijdens hetwelk de vakantie moet worden toegestaan tot de dag welke voorafgaat aan die waarop hij de hoedanigheid van ambtenaar of stagiair heeft verkregen, eveneens in aanmerking genomen, op voorwaarde :


Elle engage également toutes les parties à coopérer pleinement avec la MONUC afin de rétablir l'ordre et la stabilité dans la région de l'Ituri, de faire en sorte que les organisations humanitaires puissent accéder à la région, de garantir la sécurité de tous les civils et de leurs biens et de surveiller les activités des groupes armés.

Zij roept alle partijen in gelijke mate op volledig met MONUC samen te werken om de orde en de stabiliteit in de regio in Ituri te herstellen, de toegankelijkheid van de regio voor humanitaire organisaties te waarborgen, de veiligheid van het leven en de eigendommen van alle burgers te garanderen en toezicht te houden op de activiteiten van gewapende groeperingen.


Au cas où la durée de l'hospitalisation dépasse quinze jours civils, l'hôpital envoie, au plus tard le quinzième jour de l'hospitalisation, au médecin-conseil de l'organisme assureur une demande de prolongation d'hospitalisation en trois exemplaires conformes aux modèles figurant aux annexes 48, a, 48 b et 48 c. Cette disposition n'exclut pas que les organes de contrôle compétents puissent intervenir lors d'une hospitalisation d'une durée égale ou inféri ...[+++]

Indien de ziekenhuisverpleging langer duurt dan vijftien kalenderdagen, zendt het ziekenhuis, uiterlijk de vijftiende dag van de ziekenhuisverpleging, aan de adviserend geneesheer van de verzekeringsinstelling een aanvraag om verlenging van ziekenhuisverpleging in drie exemplaren conform de modellen vervat in bijlagen 48, a, 48, b en 48, c. Deze bepaling sluit niet uit dat de bevoegde controleorganen tussenbeide kunnen komen tijdens een opneming in een ziekenhuis waarvan de duur gelijk is aan of korter is dan vijftien dagen.


w