Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «clippele avait » (Français → Néerlandais) :

Il se rappelle que M. de Clippele avait déposé une proposition de portée sensiblement identique.

Hij herinnert zich een voorstel van de heer de Clippele dat ongeveer hetzelfde beoogde.


Il se rappelle que M. de Clippele avait déposé une proposition de portée sensiblement identique.

Hij herinnert zich een voorstel van de heer de Clippele dat ongeveer hetzelfde beoogde.


Si le texte avait été conçu comme suit : « een overleden zaakvoerder of een orgaan », la thèse de M. De Clippele aurait prévalue.

Indien de tekst als volgt was opgesteld : « een overleden zaakvoerder of een orgaan » zou het standpunt van de heer de Clippele kloppen.


Monsieur Guy DE CLIPPELE, à Lennik, est nommé, en qualité de représentant de l'organisation d'employeurs, membre effectif de la Commission paritaire nationale auxiliaire pour emloyés, en remplacement de Monsieur Roland DERIDDER, à Bruxelles, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui l'avait présenté; il achèvera le mandat de son prédécesseur;

wordt de heer Guy DE CLIPPELE, te Lennik, als vertegenwoordiger van de werkgeversorganisatie, tot gewoon lid benoemd van het Aanvullend Nationaal Paritair Comité voor de bedienden, ter vervanging van de heer Roland DERIDDER, te Brussel, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hem had voorgedragen; hij zal het mandaat van zijn voorganger voleindigen;


MM. Guy DE CLIPPELE, à Lennik, et Philippe KLINGBIEL, à Oupeye, sont nommés, en qualité de représentants de l'organisation d'employeurs, membres effectif de la Commission paritaire de l'industrie verrière, en remplacement respectivement de MM. Roland DERIDDER, à Bruxelles, et Robert WASSON, à Thimister-Clermont, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs;

worden de heren Guy DE CLIPPELE, te Lennik, en Philippe KLINGBIEL, te Oupeye, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, respectievelijk ter vervanging van de heren Roland DERIDDER, te Brussel, en Robert WASSON, te Thimister-Clermont, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen;


À la question nº 196 de M. de Clippele du 17 avril 1989, il avait été répondu que la limitation à 50 % ne s'appliquait pas à la quotité professionnelle des frais de cadeaux d'affaires exposés à l'occasion d'un voyage à l'étranger, pour autant que le contribuable puisse démontrer que ce voyage (et par conséquent, les frais y afférents) présente un intérêt évident pour ses affaires ou celles d'un tiers et ce, que les cadeaux aient été achetés en Belgique ou à l'étranger.

Op de vraag nr. 196 van de heer de Clippele van 17 april 1989 werd geantwoord dat de beperking tot 50 % niet van toepassing is op het beroepsmatig gedeelte van de kosten voor relatiegeschenken die worden gemaakt ter gelegenheid van een reis naar het buitenland, voor zover de belastingplichtige kan aantonen dat die reis (en bijgevolg de daarmee verband houdende kosten) een duidelijk belang inhoudt voor zijn zaken of voor de zaken van een derde en dit ongeacht of de geschenken in België of in het buitenland zijn aangekocht.


1. Le député de Clippele avait dans sa question nº 280 du 29 octobre 1992 (bulletin des Questions et Réponses , Chambre, nº 37 du 29 décembre 1992, p. 349) attiré l'attention du ministre sur cet état de choses peu satisfaisant.

1. Met zijn vraag nr. 280 van 29 oktober 1992 (bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 37, van 29 december 1992, blz. 349) heeft volksvertegenwoordiger de Clippele de minister gewezen op deze weinig voldoening schenkende stand van zaken.


En réponse à la question no 279 du 29 octobre 1992 de M. de Clippele (Bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 1992-1993, no 39 du 14 décembre 1992, p. 2936) concernant la discrimination entre les couples mariés et les ménages de fait, vous aviez précisé, en substance: - que ce problème n'avait jusqu'à présent jamais suscité de question et - que l'objectif n'était pas de mettre, dans tous les domaines, sur le même pied les époux par rapport aux concubins.

Op vraag nr. 279 van 29 oktober 1992 van de heer de Clippele (zie Bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 1992-1993, nr. 39 van 14 december 1992, blz. 2936), betreffende de discriminatie tussen gehuwden en feitelijke gezinnen, heeft u in substantie geantwoord: - dat dit probleem nooit enige vraag heeft doen rijzen; - dat het niet de bedoeling was gehuwden ten opzichte van samenwonenden op elk vlak op dezelfde wijze te behandelen.




D'autres ont cherché : clippele avait     clippele     texte avait     l'organisation qui l'avait     qui les avait     avait     député de clippele avait     problème n'avait     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

clippele avait ->

Date index: 2024-11-23
w