Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "communication serait beaucoup " (Frans → Nederlands) :

Si en plus, un néerlandophone doit traiter des dossiers fiscaux en français, ou vice-versa, la tâche devient beaucoup trop ardue. 1. a) Combien de fonctionnaires francophones et néerlandophones de l'Administration générale de la Fiscalité, d'une part, et de l'Administration générale de la Perception et du Recouvrement, d'autre part, sont affectés à la Région de Bruxelles-Capitale? Je voudrais un aperçu en fonction de la commune bruxelloise pour laquelle ils sont compétents. b) Serait-il correct d'affirmer qu'un service ...[+++]

1. a) Hoeveel Franstalige en Nederlandstalige ambtenaren van de Algemene Administratie van de Fiscaliteit enerzijds en van de Algemene Administratie inning en invordering anderzijds zijn aangesteld in het Gewest Brussel, met een overzicht in functie van elke Brusselse gemeente waarvoor ze bevoegd zijn? b) Is het correct te stellen dat de tweetalige dienstverlening niet voor elke Brusselse gemeente gewaarborgd wordt? c) Zo ja, wat overweegt u te doen om hieraan te verhelpen? 2) a) In de veronderstelling dat een Brussels gezin taalgemengd is, met name dat de ene partner bijvoorbeeld heeft geopteerd voor de Nederlandse taalrol en de andere ...[+++]


Enfin, il serait opportun aussi de transmettre une note ou une brochure informative aux villes et communes, surtout aux villes et communes côtières car elles rencontrent beaucoup de difficultés à recruter du personnel occasionnel durant les mois d'été.

Ten slotte zou het niet slecht zijn een informatieve nota of brochure te sturen naar de gemeenten en steden, vooral de kustgemeenten die tijdens de zomermaanden veel moeilijkheden ondervinden om gelegenheidspersoneel te vinden.


Enfin, il serait opportun aussi de transmettre une note ou une brochure informative aux villes et communes, surtout aux villes et communes côtières car elles rencontrent beaucoup de difficultés à recruter du personnel occasionnel durant les mois d'été.

Ten slotte zou het niet slecht zijn een informatieve nota of brochure te sturen naar de gemeenten en steden, vooral de kustgemeenten die tijdens de zomermaanden veel moeilijkheden ondervinden om gelegenheidspersoneel te vinden.


Si vous aviez réellement fait ce que vous disiez et ce que vous avez apparemment l'intention de faire – à savoir, faire passer le message de manière efficace et mettre en œuvre vos intentions d'une manière qui se traduise dans les faits – le problème de la communication serait beaucoup moins important.

Indien u ook daadwerkelijk gevolg had gegeven aan uw woorden en uwkennelijke bedoelingen – namelijkom op een effectieve wijze de boodschap over te brengen en gevolg te geven aan uw bedoelingen op een manier die kan worden gestaafd aan de hand van hardefeiten –, danzou de communicatieveel minder problematisch zijn.


Si vous aviez réellement fait ce que vous disiez et ce que vous avez apparemment l'intention de faire – à savoir, faire passer le message de manière efficace et mettre en œuvre vos intentions d'une manière qui se traduise dans les faits – le problème de la communication serait beaucoup moins important.

Indien u ook daadwerkelijk gevolg had gegeven aan uw woorden en uwkennelijke bedoelingen – namelijkom op een effectieve wijze de boodschap over te brengen en gevolg te geven aan uw bedoelingen op een manier die kan worden gestaafd aan de hand van hardefeiten –, danzou de communicatieveel minder problematisch zijn.


10. déplore l'approche adoptée par la Commission en matière de droit commun européen de la vente, laquelle propose une réglementation très complexe, coûteuse et ambitieuse; propose de la remplacer par le concept de contrat-modèle, proposition qui serait soutenue par les colégislateurs, serait aisément comprise par les consommateurs et serait fondée sur une codification de la législation existante en matière de consommation et des directives d'harmonisation minimale en vigueur, et constituerait une solution ...[+++]

10. betreurt de benadering van de Commissie inzake het gemeenschappelijk Europees kooprecht, die bijzonder ingewikkelde, dure en ambitieuze regelgeving omvat; pleit in plaats daarvan voor een veel logischere, nuttigere en doeltreffendere oplossing, namelijk een modelcontract dat op de steun van de medewetgevers kan rekenen, gemakkelijk te begrijpen is voor de consumenten en dat gebaseerd moet zijn op een codificatie van de bestaande consumentenwetgeving en de bestaande richtlijnen voor een minimale harmonisering;


Cette demande créerait une charge supplémentaire – ne serait-ce que sur le plan de la communication qui serait laborieuse et prendrait beaucoup de temps – de même qu'elle prolongerait considérablement l'échange d'informations.

Deze vereiste zal resulteren in een extra belasting, bijvoorbeeld vanwege de moeilijke en tijdrovende correspondentie die nodig zal zijn, en zal het informatie-uitwisselingsproces zeker ook niet versnellen.


Néanmoins, l'urgence qu'il y a à adopter et à appliquer des mesures de sûreté contre la menace terroriste a nécessité la présentation conjointe de l'un et l'autre texte, tant et si bien que la communication peut être appréciée comme un vaste exposé des motifs justifiant la présentation de la proposition législative constituée par la proposition de règlement, quand bien même le champ d'application de la communication serait beaucoup plus vaste que celui délimité par la proposition de règlement.

Gezien de haast die op dit moment geboden is om beschermingsmaatregelen tegen de terroristische dreiging te nemen, zijn beide teksten echter gelijktijdig ingediend. De mededeling kan dan worden gezien als een uitgebreide motivering voor de indiening van het wetgevingsvoorstel voor een verordening, ook al is het toepassingsgebied van de mededeling veel breder dan dat van de verordening.


Une obligation de travailler dans toutes les langues de l'UE serait beaucoup trop coûteuse, mais l'extrême opposée, qui consisterait à utiliser uniquement l'anglais comme langue commune de procédure, serait trop radicale.

Het zou veel te duur zijn als in alle EU-talen gewerkt zou moeten worden. Het andere uiterste, nl. gebruik van het Engels als gemeenschappelijke werktaal, gaat eveneens te ver.


Dans ces circonstances, ne serait-il pas beaucoup plus efficace, beaucoup plus écologique et beaucoup plus honnête de n'appliquer ces exonérations fiscales qu'à concurrence d'un certain pourcentage du prix d'achat et de la taxe de circulation de la seule voiture familiale qui est utilisée pour le (les) handicapé(s) et ce, en fonction de la composition de la famille, comme en attesterait un document communal, et de la nature du handicap moteur, comme en ...[+++]

Het ware in deze omstandigheden veel efficiënter, milieuvriendelijker en eerlijker deze belastingvrijstellingen slechts op dit percentage van de enige gezinswagen toe te passen dat voor de gehandicapte(n) wordt gebruikt volgens de gezinssamenstelling, blijkens het gemeentelijke bewijsstuk, en de aard van de motorische handicap, blijkens de gegevens van uw collega van Sociale Zaken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

communication serait beaucoup ->

Date index: 2022-10-19
w