Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «concernés mieux vaut » (Français → Néerlandais) :

­ l'article 65 : la députation permanente est issue d'une majorité, et chacun de ses membres a acquis une spécialisation, alors qu'au conseil, le clivage politique subsiste, et que beaucoup de conseillers ne se sentent pas compétents dans tous les domaines concernés; mieux vaut donc instaurer une tutelle qu'un recours, par exemple celle de la Région wallonne;

­ artikel 65 : de bestendige deputatie is samengesteld uit leden van de meerderheid en elk van hen heeft zijn specialiteit, terwijl in de raad de politieke tegenstellingen blijven bestaan, en vele raadsleden zich niet thuisvoelen in alle betrokken materies; daarom zou het beter zijn dat bijvoorbeeld het Waalse Gewest optreedt als toezichthoudende overheid;


­ l'article 65 : la députation permanente est issue d'une majorité, et chacun de ses membres a acquis une spécialisation, alors qu'au conseil, le clivage politique subsiste, et que beaucoup de conseillers ne se sentent pas compétents dans tous les domaines concernés; mieux vaut donc instaurer une tutelle qu'un recours, par exemple celle de la Région wallonne;

­ artikel 65 : de bestendige deputatie is samengesteld uit leden van de meerderheid en elk van hen heeft zijn specialiteit, terwijl in de raad de politieke tegenstellingen blijven bestaan, en vele raadsleden zich niet thuisvoelen in alle betrokken materies; daarom zou het beter zijn dat bijvoorbeeld het Waalse Gewest optreedt als toezichthoudende overheid;


Étant donné que l'Enseignement, l'Aide sociale, la Justice, etc. sont également concernés, il vaut mieux aborder cette problématique dans un cadre ad hoc.

Aangezien Onderwijs, Welzijn, Justitie, enz. ook hierbij zijn betrokken, wordt deze problematiek het best ad hoc besproken.


Si, par la référence à l'article 10, § 1 , 1°, l'intention est de préciser que la disposition en projet concerne les modules des formations relatives à des brevets, mieux vaut l'indiquer comme tel. Article 30 L'article 30, § 1 , alinéa 1 , prévoit, parmi les conditions d'admission à la formation destinée à l'obtention du brevet OFF2 par promotion, pour les membres qui ne sont pas détenteurs d'un diplôme de niveau A, la réussite de « l'épreuve visée à l'article 56, 5°, e), 6°, e), et 7°, e) de l'arrêté royal du 19 ...[+++]

Indien het de bedoeling is met de verwijzing naar artikel 10, § 1, 1°, te preciseren dat de ontworpen bepaling betrekking heeft op de modules van de opleidingen tot het behalen van brevetten, is het beter zulks in die zin te formuleren. Artikel 30 Onder de voorwaarden om te worden toegelaten tot de opleiding tot het behalen van het brevet OFF2 door bevordering, wordt in artikel 30, § 1, eerste lid, vermeld dat de leden die geen houder zijn van een diploma van niveau A, geslaagd moeten zijn voor "de proef bedoeld in artikel 56, 5°, e), 6°, e) en 7°, e) van het koninklijk besluit van 19 april 2014".


Mieux vaut faire figurer les délits d'audience à l'article 374, qui énumère les compétences du tribunal de police, plutôt qu'à l'article 376, qui concerne les modes de saisine.

De zittingsmisdrijven worden best vermeld in artikel 374, dat de bevoegdheden van de politierechtbank opsomt, en niet in artikel 376, dat de vormen van aanhangigmaking betreft.


1. Dès lors que l'article 1429 du Code civil (14) concerne l'hypothèse de la dissolution du régime légal opérée par le divorce, mieux vaut faire de l'alinéa proposé un nouvel article ou, à tout le moins, diviser l'article 1429 du Code civil en paragraphes.

1. Aangezien artikel 1429 van het Burgerlijk Wetboek (14) betrekking heeft op het geval van ontbinding van het wettelijk stelsel door echtscheiding, zou het beter zijn van het voorgestelde lid een nieuw artikel te maken of, op zijn minst, artikel 1429 van het Burgerlijk Wetboek in te delen in paragrafen.


Combien de dossiers sont-ils concernés? b) Qu'entendez-vous par "à brève échéance"? c) Comme il vaut mieux prévenir que guérir, quelles mesures définitives comptez-vous prendre pour éviter l'apparition d'un tel arriéré? d) Les groupements d'intérêts pointent en partie la responsabilité des groupes de patients eux-mêmes, notamment en ce qui concerne les certificats médicaux à joindre.

Over hoeveel dossiers hebben we het hier? b) Wat verstaat u onder "afzienbare tijd"? c) Voorkomen is beter dan genezen, welke blijvende permanente maatregelen zal u treffen om te zorgen dat een dergelijke achterstand zich in de toekomst niet meer manifesteert? d) Belangenorganisaties wijzen deels op de verantwoordelijkheid van de patiëntengroepen zelf, onder andere betreffende toe te voegen medische attesten.


Concernant l'analyse comparative avec d'autres pays européens, il vaut donc mieux poser la question au ministre de l'Intérieur, étant donné que l'agence de contrôle nucléaire ressort de ses compétences.

De benchmarking met andere Europese landen kan dus best aan minister van Binnenlandse Zaken worden gevraagd, gezien deze bevoegd is voor het agentschap voor nucleaire controle.


Pour des raisons d'uniformité, il vaut mieux répéter ici le terme concerné ou le biffer partout, à savoir aux articles 148, 2º (voir la justification sous le point 1 à l'article 46), 148bis et 149, 2º, précités.

Om redenen van uniformiteit kan de term in kwestie hier beter worden herhaald, zoniet overal worden weggelaten, met name in de genoemde artikelen 148, 2º (zie de verantwoording onder punt 1 bij artikel 46), 148bis en 149, 2º.


2. Au paragraphe 4, afin de se conformer à la directive 97/66/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 1997 concernant le traitement des données à caractère personnel et la protection de la vie privée dans le secteur des télécommunications, mieux vaut écrire " des mentions nécessaires à l'identification des abonnés" au lieu de " des mentions relatives aux abonnés" .

2. Overeenkomstig richtlijn 97/66/EG d.d. 15 december 1997 van het Europees Parlement en de Raad betreffende de verwerking van persoonsgegevens en de bescherming van de persoonlijke levenssfeer in de telecommunicatiesector doet men er beter aan in paragraaf 4 te schrijven : " gegevens die noodzakelijk zijn om de abonnees te kunnen identificeren" in plaats van " vermeldingen van de abonnees" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

concernés mieux vaut ->

Date index: 2022-01-04
w