A. considérant qu'un des principaux objectifs de l'Union européenne doit consister à défendre le caractère universel et indivisible des droits de l'homme, en ce compris les droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels - tel que proclamé par la Conférence mondiale qui s'est tenue à Vienne en 1993 - et que la tolérance, la justice et le respect de la dignité de la personne sont inhérents à l'humanité; considérant en outre que tous les hommes naissent libres et égaux en dignité et en droits,
A. overwegende dat een van de voornaamste streefdoelen van de Europese Unie erin moet bestaan het universele en ondeelbare karakter van de mensenrechten - waaronder begrepen de burgerlijke, politieke, economische, sociale en culturele rechten - zoals die zijn geproclameerd op de in 1993 te Wenen gehouden Wereldconferentie te handhaven; tevens overwegende dat verdraagzaamheid, rechtvaardigheid en respect voor de waardigheid van de individu van nature eigen zijn aan de mens en dat alle menselijke wezens vrij, gelijkwaardig en met gelijke rechten worden geboren,