Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ANLI
Armée nationale de libération irlandaise
Armée nationale irlandaise de libération
Constitution
Constitution de dossier
Constitution en corporation
Constitution en personne morale
Constitution en société
Constitution en société
Constitution en société de capitaux
Constitution européenne
Garantir le respect de la constitution
IEP
Incorporation
Livre irlandaise
Loi constitutionnelle
Planifier la constitution d'une équipe
Réforme constitutionnelle
Révision de la constitution
Traité constitutionnel
Traité établissant une Constitution pour l'Europe

Traduction de «constitution irlandaise » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Armée nationale de libération irlandaise | Armée nationale irlandaise de libération | ANLI [Abbr.]

Iers Nationaal Bevrijdingsleger


constitution en corporation | constitution en personne morale | constitution en société | constitution en société (par actions) | constitution en société de capitaux | incorporation

als rechtspersoon erkennen | deel doen uitmaken van | incorporeren | opname | rechtspersoonlijkheid verlenen | verwerken




révision de la constitution [ réforme constitutionnelle ]

herziening van de grondwet [ hervorming van de grondwet ]


constitution européenne [ traité constitutionnel | traité établissant une Constitution pour l'Europe ]

Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]


constitution [ loi constitutionnelle ]

grondwet [ constitutionele wet ]


garantir le respect de la constitution

naleving van de grondwet verzekeren | ervoor zorgen dat de grondwet wordt nageleefd | naleving van de grondwet garanderen


planifier la constitution d'une équipe

teambuilding plannen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Au moment de signer le premier protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, la délégation irlandaise déclare que, en raison de certaines dispositions de la constitution irlandaise concernant la compétence des tribunaux irlandais et l'administration de la justice par ces tribunaux, l'Irlande n'est actuellement pas en mesure de ratifier ce protocole auquel les traités instituant les Communautés européennes n'imposent pas d'adhérer, et elle ne sera en mesure de procéder à cette r ...[+++]

« Bij de ondertekening van het eerste protocol betreffende de uitlegging door het Hof van justitie van de Europese Gemeenschappen van het op 19 juni 1980 te Rome voor ondertekening opengestelde Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, verklaart de Ierse delegatie dat Ierland, gelet op een aantal bepalingen in de Ierse grondwet over de bevoegdheid van en de rechtsbedeling in Ierland, momenteel niet in staat is dit protocol, ten aanzien waarvan de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen geen verplichting tot ondertekening inhouden, te bekrachtigen en hiertoe ook niet in staat zal zi ...[+++]


« Au moment de signer le premier protocole concernant l'interprétation par la Cour de justice des Communautés européennes de la convention sur la loi applicable aux obligations contractuelles, ouverte à la signature à Rome le 19 juin 1980, la délégation irlandaise déclare que, en raison de certaines dispositions de la constitution irlandaise concernant la compétence des tribunaux irlandais et l'administration de la justice par ces tribunaux, l'Irlande n'est actuellement pas en mesure de ratifier ce protocole auquel les traités instituant les Communautés européennes n'imposent pas d'adhérer, et elle ne sera en mesure de procéder à cette r ...[+++]

« Bij de ondertekening van het eerste protocol betreffende de uitlegging door het Hof van justitie van de Europese Gemeenschappen van het op 19 juni 1980 te Rome voor ondertekening opengestelde Verdrag inzake het recht dat van toepassing is op verbintenissen uit overeenkomst, verklaart de Ierse delegatie dat Ierland, gelet op een aantal bepalingen in de Ierse grondwet over de bevoegdheid van en de rechtsbedeling in Ierland, momenteel niet in staat is dit protocol, ten aanzien waarvan de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen geen verplichting tot ondertekening inhouden, te bekrachtigen en hiertoe ook niet in staat zal zi ...[+++]


* une garantie que les dispositions de la Constitution irlandaise concernant le droit à la vie, l'éducation et la famille ne sont pas du tout affectées par l'attribution par le traité de Lisbonne d'un statut juridique à la Charte des droits fondamentaux de l'UE et par les dispositions dudit traité relatives à la justice et aux affaires intérieures.

* een garantie dat de toekenning door het Verdrag van Lissabon van een juridische status aan het EU-Handvest van de grondrechten en de bepalingen van dat verdrag betreffende justitie en binnenlandse zaken de bepalingen van de Ierse grondwet inzake het recht op leven, en inzake onderwijs en gezin geheel onverlet laten.


Or, les dispositions visées de la Constitution irlandaise ne constituent pas une mise en œuvre du droit européen.

De beoogde bepalingen uit de Ierse grondwet betreffen echter geen toepassing van het Europees recht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En ce qui concerne le droit à la vie, la famille et l'éducation, l'article 1 confirme explicitement que la Charte des droits fondamentaux de l'Union européenne ou les dispositions législatives relatives à l'espace de liberté, de sécurité et de justice n'affectent pas la protection du droit à la vie, la protection de la famille et la protection des droits à l'éducation, telles qu'elles sont définies dans la Constitution irlandaise.

Met betrekking tot het recht op leven, gezin en onderwijs bevestigt artikel 1 uitdrukkelijk dat noch het Handvest van de grondrechten van de Europese Unie noch de wettelijke bepalingen met betrekking tot de ruimte van vrijheid, veiligheid en recht, afbreuk doen aan de bescherming van het recht op leven, de bescherming van het gezin en de bescherming van de rechten met betrekking tot onderwijs, als vervat in de Ierse grondwet.


14. fait observer que toute modification de la constitution irlandaise passe par un référendum et qu'en vertu de celle-ci, les compétences budgétaires appartiennent au parlement et au gouvernement irlandais, ce qui oblige à modifier la constitution en cas de transfert de compétences budgétaires;

14. merkt op dat voor elke wijziging van de Ierse grondwet een referendum nodig is en dat de begrotingsbevoegdheid op grond van de Ierse grondwet berust bij het Ierse parlement en de regering, zodat een grondwetswijziging nodig is om een overheveling van begrotingsbevoegdheid mogelijk te maken;


Si nous avions eu la même disposition dans la Constitution irlandaise, nous ne serions peut-être pas aujourd’hui dans ce pétrin financier.

Als wij zo'n limiet in onze Ierse grondwet hadden gehad, zaten we misschien nu niet zo in financiële nood.


Il existe un protocole du traité de Maastricht qui garantit que le droit européen ne supplantera pas l'article 40.3.3 de la constitution irlandaise relatif à la protection des enfants avant la naissance.

Er is een protocol toegevoegd aan het Verdrag van Maastricht dat verzekert dat de communautaire wetgeving geen voorrang heeft op artikel 40, lid 3, artikel 3 van de Ierse grondwet over de bescherming van ongeborenen.


Comme vous le savez, la constitution irlandaise considère que le contexte permettant de protéger au mieux les droits de l’enfant est celui de la famille.

Zoals u weet, worden de rechten van het kind volgens de Ierse grondwet het best beschermd in de context van het gezin.


J’émets un certain nombre d’inquiétudes, notamment un doute important quant aux bases juridiques; de graves questions concernant l’absence de protection et de garanties, surtout l’utilisation de mesures de surveillance et de méthodes coercitives; l’autorisation d’utiliser des preuves qui ne seraient pas admises par une cour irlandaise; la sape de la protection des personnes mises en cause prévue par la constitution irlandaise; l’autorisation de l’auto-incrimination.

Ik heb een aantal bezwaren. Zo heb ik grote twijfels over de rechtsgrondslagen en zet ik serieuze vraagtekens bij het gebrek aan bescherming en garanties, met name in geval van toezichthoudende maatregelen en dwangmethoden, bij de mogelijkheid om bewijsmiddelen te gebruiken die in een Ierse rechtbank niet ontvankelijk zouden zijn, bij de ondermijning van de Ierse grondwettelijke bescherming voor de verdachte en bij het toestaan van zelfbeschuldiging.


w