Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «contestent que des substituts francophones du parquet de bruxelles soient » (Français → Néerlandais) :

Dans la mesure où les parties requérantes contestent que des substituts francophones du parquet de Bruxelles soient détachés au parquet de Hal-Vilvorde, il convient de constater que ce régime est mentionné dans les travaux préparatoires précités comme étant un des éléments essentiels visés à l'article 157bis de la Constitution et qu'il correspond au choix du Constituant.

In zoverre de verzoekende partijen betwisten dat Franstalige substituten van het parket van Brussel worden gedetacheerd naar dat van Halle-Vilvoorde, dient te worden vastgesteld dat die regeling in de voormelde parlementaire voorbereiding wordt vermeld als één van de in artikel 157bis van de Grondwet bedoelde essentiële elementen en dat ze overeenstemt met de keuze van de Grondwetgever.


Selon elles, les dispositions attaquées ne sont pas compatibles avec les dispositions précitées de la Constitution et des traités internationaux, en ce que des substituts francophones du parquet de Bruxelles sont détachés au parquet de Hal-Vilvorde, en ce qu'ils doivent uniquement justifier d'une connaissance fonctionnelle, et non pas approfondie, du néerlandais et en ce qu'ils demeurent sous l'autorité hiérarchique du procureur du Roi ou de l'auditeur du t ...[+++]

Volgens hen zijn de bestreden bepalingen niet bestaanbaar met de voormelde grondwets- en internationale verdragsbepalingen doordat Franstalige substituten van het parket van Brussel worden gedetacheerd naar dat van Halle-Vilvoorde, doordat zij enkel een functionele, en geen grondige, kennis van het Nederlands dienen aan te tonen en doordat zij onder de hiërarchische leiding van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur van Brussel blijven.


nomination des substituts du PR francophones au parquet de Bruxelles et à titre subsidiaire au parquet de Nivelles et inversement;

benoeming van de Franstalige substituten van de procureur des Konings in het parket te Brussel en op subsidiaire wijze in het parket te Nijvel en omgekeerd


Les substituts visés à l'article 43, § 5bis, alinéa 1 sont ajoutés au cadre francophone du parquet de Bruxelles.

De substituten bedoeld in artikel 43, § 5bis, eerste lid, worden toegevoegd aan het Franstalig kader van het parket van Brussel.


Dans la publication au Moniteur belge du 31 mai 2017, page 60468, portant la désignation aux fonctions de premier substitut procureur du Roi près le parquet de Bruxelles, le nom de famille « Vanhuffelen » doit être remplacé par le nom de famille « Vanhufflen » dans le texte néerlandophone et francophone.

In de bekendmaking in het Belgisch Staatsblad van 31 mei 2017, pagina 60468, houdende de aanwijzing tot eerste substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel, dient in zowel de Nederlandstalige tekst als Franstalige tekst de familienaam " Vanhuffelen " vervangen te worden door de familienaam " Vanhufflen ".


Il découle des dispositions attaquées que les substituts francophones du parquet et de l'auditorat du travail de Bruxelles qui sont détachés au parquet ou à l'auditorat du travail de Hal-Vilvorde demeurent sous l'autorité hiérarchique du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail de Bruxelles, mais qu'ils sont placés sous l'autorité du procureur du Roi ou de l'auditeur du travail de Hal-Vilvorde en ce qui concerne l'application des directives et instructions en matière de politique criminelle.

Uit de bestreden bepalingen vloeit voort dat de Franstalige substituten van het parket en van het arbeidsauditoraat van Brussel die worden gedetacheerd naar het parket of het arbeidsauditoraat van Halle-Vilvoorde, onder de hiërarchische leiding van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur van Brussel blijven, maar dat ze onder het gezag van de procureur des Konings of de arbeidsauditeur van Halle-Vilvoorde staan wat betreft de toepassing van de richtlijnen en de instructies inzake het strafrechtelijk beleid.


- sont nommés juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles : o Mme Coupat S., licenciée en droit, avocat; o Mme Duquesne Watelet de la Vinelle A., stagiaire judiciaire dans l'arrondissement judiciaire de Bruxelles; o Mme Gillain N., substitut du procureur du Roi près le parquet de Bruxelles; o M. Robin P., licencié en droit.

- zijn benoemd tot rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel : o mevr. Coupat S., licentiaat in de rechten, advocaat; o mevr. Duquesne Watelet de la Vinelle A., gerechtelijk stagiair voor het gerechtelijk arrondissement Brussel; o mevr. Gillain N., substituut-procureur des Konings bij het parket te Brussel; o de heer Robin P., licentiaat in de rechten.


Les substituts visés à l'article 43, § 5bis, alinéa 1, sont ajoutés au cadre francophone du parquet de Bruxelles.

De substituten bedoeld in artikel 43, § 5bis, eerste lid, worden toegevoegd aan het Franstalig kader van het parket van Brussel.


- Mme Cho D., substitut du procureur du Roi près le parquet du Brabant wallon, est nommée juge au tribunal de première instance francophone de Bruxelles.

- is mevr. Cho D., substituut-procureur des Konings bij het parket Waals-Brabant, benoemd tot rechter in de Franstalige rechtbank van eerste aanleg te Brussel.


Chambre francophone : M. Yves MOINY, Substitut du procureur général auprès du parquet général de Bruxelles;

Franstalige Kamer : De heer Yves MOINY, substituut-procureur-generaal bij het parket-generaal te Brussel;




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

contestent que des substituts francophones du parquet de bruxelles soient ->

Date index: 2023-06-06
w