Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "contradictions puisqu'elle dispose " (Frans → Nederlands) :

D'autre part, la Constitution elle-même contient des contradictions puisqu'elle dispose que le Sénat est composé de 71 membres.

Voorts bevat de Grondwet zelf tegenstijdigheden aangezien hij bepaalt dat de Senaat uit 71 leden is samengesteld.


La Flandre orientale a été choisie en première, puisqu'elle dispose d'une région vallonnée dans le sud, d'une grande ville (Gand) et de quelques villes-centres telles que Termonde et Saint-Nicolas, tandis qu'elle est plane pour le surplus.

Oost-Vlaanderen werd als eerste gekozen omdat het beschikt over een heuvelstreek in het zuiden, een grote stad (Gent), en een paar centrumsteden als Dendermonde en Sint-Niklaas en voor de rest vlak is.


L'Europe a déjà la partie belle puisqu'elle dispose déjà de deux — ou de trois, si nous considérons aussi la Russie — membres permanents titulaires du droit de veto.

Europa heeft al twee — of drie als we ook rekening houden met Rusland — permanente leden met vetorecht.


Dorénavant, la loi du 11 décembre 1998 relative à la classification et aux habilitations de sécurité, qui entrera en vigueur le 1 juin 2000, répondra à ce type de situation puisqu'elle dispose dans son article 22 relatif à l'octroi et au retrait de l'habilitation de sécurité que : « La notification d'un refus d'octroi ou d'un retrait de l'habilitation de sécurité reprend les motifs justifiant cette décision, à l'exception de toute information dont la communication serait de nature à porter atteinte à la défense de ...[+++]

De wet van 11 december 1998 betreffende de classificatie en de veiligheidsmachtigingen, die op 1 juni 2000 in werking treedt, komt tegemoet aan dit soort situaties, aangezien artikel 22 betreffende de toekenning en de intrekking van de veiligheidsmachtiging bepaalt : « De kennisgeving van de weigering van het verlenen van een veiligheidsmachtiging of van de intrekking van een veiligheidsmachtiging vermeldt de beweegredenen die deze beslissing rechtvaardigen, behoudens elke inlichting waarvan de mededeling schade zou kunnen toebrengen aan de verdediging van de onschendbaarheid van het nationaal grondgebied, aan de militaire defensieplanne ...[+++]


Il est réduit à une banque documentaire de l'immobilier, dont la Flandre n'a guère besoin puisqu'elle dispose déjà de son Système d'information géographique (SIG).

Het wordt dan gereduceerd tot een documentatiebank voor onroerend goed, waaraan in Vlaanderen, gelet op de Geografische Informatiesystemen (GIS) nauwelijks behoefte is.


Telle qu’elle est conçue, l’aide au titre du RPUS comporte en soi une contradiction: d’une part, elle est destinée à soutenir le revenu individuel des agriculteurs mais, d’autre part, elle est répartie entre les exploitations en fonction de la superficie des parcelles agricoles dont elles disposent.

er bestaat een intrinsieke tegenstrijdigheid tussen het ontwerp van de REAB, die enerzijds bedoeld is om het individuele inkomen van landbouwers te ondersteunen, terwijl anderzijds de steun wordt verdeeld onder landbouwbedrijven op basis van de perceeloppervlakte die zij tot hun beschikking hebben;


Cette région est d’une importance stratégique majeure pour l’Union européenne puisquelle dispose d’un potentiel économique significatif, tel qu’un marché de 190 millions de personnes, et qu’elle constitue également une voie de transit importante.

Deze regio is voor de Europese Unie van toenemend strategisch belang, aangezien het met een markt van 190 miljoen mensen een grote economische potentie heeft en daarnaast een belangrijke doorgangsroute vormt.


La Commission elle-même est un exemple de ces contradictions, puisqu’elle a présenté cette communication, mais a, dans le même temps, édité un projet de livre vert sur la législation du travail.

De Commissie zelf is een voorbeeld van deze contradicties: enerzijds legt zij deze mededeling voor en anderzijds publiceert zij een ontwerp voor een Groenboek betreffende arbeidswetgeving.


Étant donné que l'on ne dispose pas actuellement de suffisamment d'informations fiables sur les coûts assumés par les parties concernées puisque la plupart d'entre elles n'ont pas encore achevé la mise en place d'un système de comptabilité analytique satisfaisant, l'accord peut être considéré comme indispensable pour atteindre les objectifs poursuivis à court terme.

Aangezien er momenteel niet voldoende betrouwbare gegevens zijn over de kosten die de betrokken partijen dragen, omdat de meeste van hen nog passende kostenberekeningssystemen aan het invoeren zijn, kan de overeenkomst worden beschouwd als onontbeerlijk voor het bereiken van de op korte termijn nagestreefde doelstellingen.


Pire, estime la Commission, il y a de sérieuses raisons de craindre que Telecom Italia n'abuse de sa position dominante : - l'entreprise dispose d'un avantage dans le temps puisqu'elle est en mesure de commercialiser son service tandis que son concurrent ne sera prêt que dans la seconde moitié de 1995 ; - Telecom Italia compte plus de 2,2 millions d'abonnés à son service de téléphonie mobile analogique et active 100.000 nouveaux abonnés par mois.

Bovendien valt volgens de Commissie te vrezen dat Telecom Italia misbruik maakt van haar machtspositie: - de onderneming beschikt over een voordeel in de tijd aangezien zij in staat is haar dienst op de markt te brengen terwijl de concurrent slechts in de tweede helft van 1995 daartoe in staat zou zijn; - Telecom Italia telt meer dan 2,2 miljoen abonnees op haar analoge mobiele telefoniedienst en werft maandelijks 100.000 nieuwe abonnees.


w