Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «convention belgo-allemande » (Français → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Convention belgo-luxembourgeoise sur la sécurité sociale des travailleurs frontaliers

Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en het groothertogdom Luxemburg over de sociale zekerheid van de grensarbeiders


Convention d'union économique belgo-luxembourgeoise du 25 juillet 1921

Overeenkomst inzake de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie | Overeenkomst inzake de oprichting van een Economische Unie tussen het Koninkrijk België en het Groothertogdom Luxemburg


Convention coordonnée instituant l'Union économique belgo-luxembourgeoise

Gecoördineerde Overeenkomst tot oprichting van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie | Overeenkomst tot oprichting van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
La Convention additionnelle à la Convention belgo-allemande du 11 avril 1967 préventive des doubles impositions et à son Protocole final soumettent les travailleurs frontaliers à un régime analogue à celui prévu par la nouvelle Convention belgo-néerlandaise du 5 juin 2001 qui a fait l'objet de la loi d'assentiment du 11 décembre 2002 (voir spécialement les articles 15 et 27, Protocole I, point 24, a, et Protocole II).

De Aanvullende Overeenkomst bij de Belgisch-Duitse Overeenkomst van 11 april 1967 tot voorkoming van dubbele belasting en bij het Slotprotocol ervan, onderwerpt grensarbeiders aan een stelsel dat gelijkenis vertoont met datgene van het nieuwe Belgisch-Nederlandse Verdrag van 5 juni 2001, dat aanleiding heeft gegeven tot de goedkeuringswet van 1 december 2002 (zie in het bijzonder de artikelen 15 en 27, Protocol I, punt 24, a, en Protocol II).


La Convention additionnelle à la Convention belgo-allemande du 11 avril 1967 préventive des doubles impositions et à son Protocole final soumettent les travailleurs frontaliers à un régime analogue à celui prévu par la nouvelle Convention belgo-néerlandaise du 5 juin 2001 qui a fait l'objet de la loi d'assentiment du 11 décembre 2002 (voir spécialement les articles 15 et 27, Protocole I, point 24, a, et Protocole II).

De Aanvullende Overeenkomst bij de Belgisch-Duitse Overeenkomst van 11 april 1967 tot voorkoming van dubbele belasting en bij het Slotprotocol ervan, onderwerpt grensarbeiders aan een stelsel dat gelijkenis vertoont met datgene van het nieuwe Belgisch-Nederlandse Verdrag van 5 juni 2001, dat aanleiding heeft gegeven tot de goedkeuringswet van 1 december 2002 (zie in het bijzonder de artikelen 15 en 27, Protocol I, punt 24, a, en Protocol II).


Quant à la demande figurant au point 5 « d'inviter l'administration belge à analyser les situations de double imposition soulevées dans le « groupe de travail ad hoc sur la problématique du régime fiscal auquel les pensions étrangères, perçues par des Belges, sont soumises », et, dans ce cadre, d'étudier l'opportunité de renégocier l'article 18 de la Convention préventive de double imposition conclue entre la Belgique et l'Allemagne », le ministre déclare qu'il a déjà eu des entretiens à ce sujet avec son homologue allemand et que des négociations relatives à ladite convention belgo-allemande sur la prévention de la double imposition son ...[+++]

Wat de in punt 5 opgenomen oproep betreft om « de Belgische administratie te vragen de gevallen van dubbele belasting die werden aangehaald door de ad-hocwerkgroep over de problematiek van de belastingregeling van toepassing op door Belgen geïnde buitenlandse pensioenen, te analyseren en na te gaan of het mogelijk is opnieuw te onderhandelen over artikel 18 van de overeenkomst tot het voorkomen van dubbele belasting die België en Duitsland hebben gesloten », deelt de minister mee dat hij in dit verband reeds gesprekken heeft gehad met zijn Duitse collega en dat onderhandelingen over het Belgisch-Duitse dubbele belastingverdrag inderdaad ...[+++]


Quant à la demande figurant au point 5 « d'inviter l'administration belge à analyser les situations de double imposition soulevées dans le « groupe de travail ad hoc sur la problématique du régime fiscal auquel les pensions étrangères, perçues par des Belges, sont soumises », et, dans ce cadre, d'étudier l'opportunité de renégocier l'article 18 de la Convention préventive de double imposition conclue entre la Belgique et l'Allemagne », le ministre déclare qu'il a déjà eu des entretiens à ce sujet avec son homologue allemand et que des négociations relatives à ladite convention belgo-allemande sur la prévention de la double imposition son ...[+++]

Wat de in punt 5 opgenomen oproep betreft om « de Belgische administratie te vragen de gevallen van dubbele belasting die werden aangehaald door de ad-hocwerkgroep over de problematiek van de belastingregeling van toepassing op door Belgen geïnde buitenlandse pensioenen, te analyseren en na te gaan of het mogelijk is opnieuw te onderhandelen over artikel 18 van de overeenkomst tot het voorkomen van dubbele belasting die België en Duitsland hebben gesloten », deelt de minister mee dat hij in dit verband reeds gesprekken heeft gehad met zijn Duitse collega en dat onderhandelingen over het Belgisch-Duitse dubbele belastingverdrag inderdaad ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
À la suite de cette loi, une loi du 13 décembre 2002 a inséré dans le CIR 92 un nouvel article 466bis qui permettra aux communes belges de percevoir la taxe communale additionnelle sur les revenus visés au nouveau point 11.1 du Protocole final à la Convention belgo-allemande de 1967, tel qu'il est remplacé par l'article 2 de la Convention additionnelle.

Naar aanleiding van deze wet is bij een wet van 13 december 2002 in het WIB 92 een nieuw artikel 466bis ingevoegd waarmee aan de Belgische gemeenten de mogelijkheid wordt geboden om de aanvullende gemeentebelasting te innen op de inkomsten waarvan sprake is in het nieuwe punt 11.1 van het Slotprotocol bij de Belgisch-Duitse Overeenkomst van 1967, zoals het vervangen wordt bij artikel 2 van de Aanvullende Overeenkomst.


1. En cas de besoin, pour tout ce qui relève de la police des frontières, les Parties contractantes, soucieuses de renforcer la coopération, gèrent ponctuellement, dans le respect des législations nationales et sur la base mais aussi en complément des conventions existantes, un poste binational mixte belgo-allemand situé à l'ancien poste frontière d'Aachen-Süd, sur le territoire allemand.

1.Ingeval het noodzakelijk blijkt, wordt voor aangelegenheden die betrekking hebben op de grenspolitie in punctuele gevallen, door de overeenkomstsluitende Partijen overeenkomstig hun nationale wetgeving, alsook op grond van en ter aanvulling van de bestaande akkoorden, een gemengd Belgisch-Duits commissariaat op Duits grondgebied aan de vroegere grensovergang Aachen-Süd in werking gesteld om de samenwerking te intensifiëren.


5. Le présent Accord s'applique aux administrations douanières sans préjudice des dispositions de la Convention entre la Belgique, la République fédérale d'Allemagne, la France, l'Italie, le Luxembourg et les Pays-Bas, pour l'assistance mutuelle entre les administrations douanières respectives, et Protocole additionnel, signés à Rome le 7 septembre 1967, ainsi que des dispositions de la Convention entre le Royaume de Belgique et la République fédérale d'Allemagne relative à la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés, aux contrôles des trains en cours de route et à la désignation de gares communes et déchange, pour le trafic par la ...[+++]

5. Huidige overeenkomst is van toepassing op de douane-administraties onverminderd de bepalingen van de Overeenkomst tussen België, de Bondsrepubliek Duitsland, Frankrijk, Italië, Luxemburg en Nederland inzake wederzijde bijstand tussen de onderscheiden douaneadministraties, en Aanvullend Protocol, ondertekend te Rome op 7 september 1967 alsook de bepalingen van de Overeenkomst tussen het Koninkrijk België en de Bondsrepubliek Duitsland betreffende de oprichting van kantoren waar de nationale controles van beide landen naast elkaar geschieden, betreffende de controles in de rijdende treinen en de aanwijzing van gemeenschappelijke station ...[+++]


3. Concrètement, comment cette règle des 30 jours doit-elle être appliquée ? À l'image du régime frontalier prévu par la convention belgo-allemande ou de celui instauré dans le cadre de la convention belgo-néerlandaise ?

3. Hoe dient deze " 30 dagen-regel" concreet toegepast te worden (zoals onder de Duits-Belgische grensarbeidersregeling of onder de Nederlands-Belgische grensarbeidersregeling)?


Aux termes de l'article 15, (3), 1°, des Conventions belgo-allemande du 11 avril 1967 (Moniteur belge du 30 juillet 1969) et belgo-néerlandaise du 19 octobre 1970 (Moniteur belge du 25 septembre 1971), il convient d'entendre par travailleurs frontaliers les personnes qui travaillent dans la zone frontalière d'un Etat et qui ont leur foyer d'habitation permanent dans la zone frontalière de l'autre Etat, où elles rentrent normalement chaque jour ou, au moins une fois par semaine, suivant la convention conclue avec les Pays-Bas.

Onder de bewoordingen van artikel 15, (3), 1°, van de Belgisch-Duitse overeenkomst van 11 april 1967 (Belgisch Staatsblad van 30 juli 1969) en de Belgisch-Nederlandse overeenkomst van 19 oktober 1970 (Belgisch Staatsblad van 25 september 1971), moet onder grensarbeiders begrepen worden de personen die in de grensstreek van de ene Staat werken en hun duurzaam tehuis in de grensstreek van de andere Staat hebben, waar zij normaal dagelijks terugkeren of, volgens de overeenkomst gesloten met Nederland, ten minste één keer per week.


D'une manière générale, je peux communiquer à l'honorable membre que dans cette affaire : 1. les informations ont été transmises de manière spontanée par les autorités fiscales allemandes conformément à la directive 77/799/CEE et à la convention belgo-allemande de double imposition de 1967 ; 2. l'Administrateur Lutte contre la fraude a été interrogé verbalement sur cette question par la justice.

Algemeen gesteld kan ik het geachte lid mededelen dat in deze zaak : 1. door de Duitse belastingadministratie, op basis van de Richtlijn 77/799/EEG en het Belgisch-Duits dubbelbelastingverdrag van 1967, op spontane wijze inlichtingen werden verstrekt ; 2. de Administrateur Fraudebestrijding terzake mondeling ondervraagd is geworden door het gerecht.




D'autres ont cherché : convention belgo-allemande     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

convention belgo-allemande ->

Date index: 2023-07-25
w