Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "crise a effectivement déjà démontré " (Frans → Nederlands) :

Je pense donc que nous pouvons dire - pour conclure, Monsieur le Président-, que la crise a effectivement déjà démontré les faiblesses de l’union monétaire européenne en l’absence d’une union économique – certes prévue par les Traités, mais inexistante dans la réalité.

Tenslotte denk ik, mijnheer de Voorzitter, dat we inderdaad kunnen zeggen dat de crisis duidelijk de tekortkomingen van de Europese monetaire unie heeft blootgelegd, als gevolg van het ontbreken van een economische unie.


Cette crise a déjàmontré combien le niveau fédéral reste indispensable.

Deze crisis heeft al aangetoond hoe onmisbaar het federale niveau blijft.


Les compagnies aériennes sont déjà durement touchées par la crise économique actuelle. Les chiffres démontrent que Belgocontrol est déjà l'un des contrôleurs aériens les plus chers en Europe.

De luchtvaartmaatschappijen worden reeds hard getroffen door de huidige economische crisis. Cijfers tonen aan dat Belgocontrol reeds één van de duurste luchtverkeersleiders in Europa is.


Par exemple, l’idée de permettre des dépenses urgentes lors d’une crise est effectivement essentielle, mais cette disposition existe déjà dans la décision, à l’article 3.

Dat tijdens een crisis nooduitgaven mogelijk moeten zijn, is inderdaad van wezenlijk belang, maar een dergelijke bepaling is al opgenomen in artikel 3 van de beschikking.


Les récents événements survenus à l’est de l’UE, soit, comme l’ont déjà mentionné mes collègues, la crise gazière et la crise en Géorgie, ont une fois de plus démontré la nécessité d’élaborer une stratégie permettant de s’assurer que l’Union européenne joue un rôle actif dans cet ensemble géopolitique.

De recente gebeurtenissen in het gebied ten oosten van de EU, die al eerder in dit Parlement ter sprake zijn gebracht, namelijk de gascrisis en de crisis in Georgië, hebben opnieuw de noodzaak aangetoond van een strategie waarmee kan worden gewaarborgd dat de Europee Unie een actieve rol speelt op dit geopolitieke terrein.


Les récents événements survenus à l’est de l’UE, soit, comme l’ont déjà mentionné mes collègues, la crise gazière et la crise en Géorgie, ont une fois de plus démontré la nécessité d’élaborer une stratégie permettant de s’assurer que l’Union européenne joue un rôle actif dans cet ensemble géopolitique.

De recente gebeurtenissen in het gebied ten oosten van de EU, die al eerder in dit Parlement ter sprake zijn gebracht, namelijk de gascrisis en de crisis in Georgië, hebben opnieuw de noodzaak aangetoond van een strategie waarmee kan worden gewaarborgd dat de Europee Unie een actieve rol speelt op dit geopolitieke terrein.


En outre, l'article 30 CE comportant une exception, d'interprétation stricte, à la règle de la libre circulation des marchandises à l'intérieur de la Communauté, il incombe aux autorités nationales qui l'invoquent de démontrer dans chaque cas d'espèce, à la lumière des habitudes alimentaires nationales, et compte tenu des résultats de la recherche scientifique internationale, que leur réglementation est nécessaire pour protéger effectivement les intérêts visés à ladite disposition et, notamment, que la commercialisation du produit en question pr ...[+++]

Omdat daarnaast artikel 30 van het EG-Verdrag voorziet in een strikt te interpreteren uitzondering op de regel van het vrije verkeer van goederen binnen de Gemeenschap dienen nationale autoriteiten die zich daarop beroepen in elk specifiek geval, aan de hand van nationale voedingsgewoontes en rekening houdend met de resultaten van het internationale wetenschappelijke onderzoek, aan te tonen dat hun regelgeving noodzakelijk is om de in genoemde bepaling bedoelde belangen daadwerkelijk te beschermen en met name dat het in de handel brengen van het desbetreffende product daadwerkelijk een reëel gevaar voor de volksgezondheid vormt (Zie het ...[+++]


Cette crise a déjàmontré combien le niveau fédéral reste indispensable.

Deze crisis heeft al aangetoond hoe onmisbaar het federale niveau blijft.


Si la perception d'un capital au moment où un employeur met brusquement fin au contrat de travail en raison de la crise permettrait effectivement de limiter les répercussions de cette perte d'emploi sur le mode de vie quotidien, il ne faut pas perdre de vue que ce capital est déjà destiné à limiter la chute du niveau de vie après la retraite, à un moment où il sera beaucoup plus difficile, voire impossible, de revenir sur le marché de l'emploi.

De uitkering van een kapitaal op het ogenblik dat een werkgever door de crisis plots een einde maakt aan het arbeidscontract, kan de financiële gevolgen voor de werknemer temperen. Toch mag niet uit het oog worden verloren dat dit kapitaal bedoeld is om de daling van de levensstandaard na de pensionering te beperken, op een ogenblik dat het veel moeilijker, zo niet onmogelijk zal zijn, om opnieuw op de arbeidsmarkt te komen.


Encore faut-il que l'informatique soit effectivement opérationnelle, ce qui est loin d'être le cas dans votre département, comme cela a déjà été démontré par le passé.

Die informatica moet dan echter wel operationeel zijn, wat lang niet het geval is in het departement van de minister, zoals in het verleden al is gebleken.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

crise a effectivement déjà démontré ->

Date index: 2024-11-22
w