Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "c’est bon car nous devrions " (Frans → Nederlands) :

Or, les décisions à prendre pour nous mettre sur la bonne voie sont urgentes, car faute d’un bon fonctionnement du marché européen de l’énergie, les coûts supportés par les consommateurs augmenteront et la compétitivité de l’Europe sera compromise.

Maar de beslissingen die ons op de goede weg moeten brengen, moeten vandaag al worden genomen. Als we er niet in slagen een goed functionerende Europese energiemarkt tot stand te brengen, zal dit de kosten voor de consument doen oplopen en het concurrentievermogen van Europa in het gedrang brengen.


C’est bon car nous devrions être présents partout où il y a un débat sur les droits de l’homme, sur cette question de la plus haute importance, et ce conflit indique très certainement que des gens sont morts et se battent encore aujourd’hui, bien que les conséquences ne soient pas aussi meurtrières, à propos de problèmes qui pourraient bien être résolus de manière plus pacifique.

Het is een goede zaak omdat wij overal aanwezig zouden moeten zijn waar wordt gedebatteerd over deze uiterst belangrijke kwestie van de mensenrechten, en dit conflict toont beslist aan dat er mensen het leven hebben gelaten en dat er op dit moment gevechten plaatsvinden, die gelukkig niet zo'n dodelijke afloop hebben, om zaken die wellicht op een vreedzamere manier kunnen worden geregeld.


Enfin, la diversité fait de plus en plus partie de bon nombre de communautés et de villes dans l’UE: nous devrions la valoriser et la transformer en opportunité en menant des politiques d’intégration innovantes».

Veel dorpen en steden in de EU worden meer en meer gekenmerkt door diversiteit. Die diversiteit moeten wij omarmen en door middel van een innovatief integratiebeleid benutten".


Nous pouvons arriver à un compromis si nous acceptons d’utiliser la flexibilité - ce qui n’est pas un bon usage de la terminologie, par ailleurs, car nous devrions parler de «réserve» - dans le cadre de l’accord interinstitutionnel pour les trois années qu’il reste à financer ITER et plusieurs autres projets essentiels.

We kunnen een compromis bereiken als we overeenkomen om de resterende drie jaar flexibiliteit te betrachten – geen goede woordkeuze overigens, we zouden van ‘terughoudendheid’ moeten spreken – als onderdeel van het Interinstitutioneel Akkoord om ITER en een aantal andere belangrijke projecten te financieren.


Il ne s’agit pas simplement d’ouvrir des portes, car nous devrions les ouvrir aussi grand que possible; il s’agit aussi de promouvoir la démocratie dans les pays voisins de l’Union européenne.

De deur moet zo ver mogelijk worden opengezet, maar het gaat daarnaast ook om het bevorderen van de democratie in de landen die grenzen aan de Europese Unie.


Dans le prolongement du bon travail effectué par le Conseil, nous devrions réaffirmer l'importance que revêt la libre circulation et fournir des orientations pour la suite des travaux sur des questions aussi essentielles que la gouvernance de Schengen, la gestion des frontières, les partenariats avec les pays tiers du sud de la Méditerranée et notre politique européenne commune en matière d'asile.

Aansluitend op het degelijke werk dat door de Raad is geleverd, dienen wij opnieuw het belang van het vrije verkeer te verwoorden, en instructies te geven voor het vervolgwerk op essentiële gebieden, zoals Schengengovernance, grensbeheer, partnerschappen met derde landen in het zuidelijke Middellandse Zeegebied, en ons gemeenschappelijk asielstelsel.


Si vous me le permettez, je voudrais passer à présent au rapport de Mme Åsa Westlund. Je soutiendrai bien sûr l’approche de la codécision, car nous devrions garantir la plus grande transparence possible sur un sujet comme les enzymes.

Staat u mij toe dat ik nu van het onderwerp dat onder mijn verantwoordelijkheid valt, direct overstap naar het verslag van mevrouw Westlund: uiteraard steun ik het uitgangspunt van medebeslissing. Bij een onderwerp als enzymen moeten we immers zorgen voor de grootst mogelijke transparantie.


Or, les décisions à prendre pour nous mettre sur la bonne voie sont urgentes, car faute d’un bon fonctionnement du marché européen de l’énergie, les coûts supportés par les consommateurs augmenteront et la compétitivité de l’Europe sera compromise.

Maar de beslissingen die ons op de goede weg moeten brengen, moeten vandaag al worden genomen. Als we er niet in slagen een goed functionerende Europese energiemarkt tot stand te brengen, zal dit de kosten voor de consument doen oplopen en het concurrentievermogen van Europa in het gedrang brengen.


Lorsque nous établirons en détail la nouvelle politique de bon voisinage, nous devrions, comme ligne de conduite, adopter les valeurs prônées par l’Europe - démocratie, droits de l’homme, économie de marché viable, mais ce n’est pas qu’une question de valeurs.

Bij de uitwerking van het nieuwe nabuurschapsbeleid moeten we de waarden waar Europa voor staat als handleiding nemen. Dat zijn democratie, mensenrechten en een functionerende markteconomie. Maar het gaat niet alleen om waarden.


Nous devrions aussi considérer comme prioritaire la création d'un cadre juridique de coopération transfrontalière, car cela peut aider à fermer les blessures qui existent encore sur la carte d'Europe".

Er moet ook prioriteit worden gegeven aan de totstandbrenging van een wettelijk kader voor grensoverschrijdende samenwerking, die de nog bestaande pijnpunten op de landkaart van Europa kan helpen weg te werken".




Anderen hebben gezocht naar : bonne     prendre pour nous     des gens     bon car nous     car nous devrions     dans l’ue nous     nous devrions     années qu’il reste     dans le cadre     nous     car nous     soutiendrai bien     lorsque nous     car cela     création d'un cadre     c’est bon car nous devrions     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

c’est bon car nous devrions ->

Date index: 2023-12-21
w